Выбрать главу

— Ты совсем сошел с ума, раз решил…

— Лили,— попросил Джеймс,— давай обойдемся без нотаций.

— Может, к мадам Помфри?— без особой надежды спросила девочка.— У тебя кровь…

Поттер чуть мотнул головой.

— Роза сказала, что ты заявил Фаусту, что собираешься разводить почтовых сов…

— Ну, чем тебе не профессия? С птичками всегда, полезный труд,— хмыкнул брат, медленно поднимаясь вверх.

— Ну, хотя бы тем, что три недели назад вы с Малфоем перекрасили всех школьных сов и накормили зернами, от которых их начало тошнить,— неодобрительно заметила Лили.— И не говори мне, что это были не вы. Это для МакГонагалл и Фауста нужны доказательства…

— Ну, это был эксперимент для будущей карьеры,— улыбнулся осторожно Джеймс, сворачивая к портрету Полной Дамы.

— Джим, ты же несерьезно. «Орден Феникса»,— Лили первой шагнула через проход за портретом.— Ты же не любишь животных…

— Люблю,— упрямо заметил Джеймс.— На самом деле я просто хотел, чтобы Фауст от меня отстал со своими экзаменами.

— Ты же понимаешь, что он о тебе заботится,— сестра провожала его до комнаты.— И папа с мамой беспокоятся, что ты до сих пор не определился с тем, что будешь изучать после СОВ…

— Лили, я тебя умоляю: перестань общаться с Розой, она на тебя плохо влияет,— Джеймс с наслаждением растянулся на кровати, скинув ботинки и шарф.— Я уже большой и сам разберусь со своим будущим, ладно?

— Ладно,— чуть грустно заметила сестра, аккуратно складывая шарф.— Надеюсь, что это твое будущее не будет связано с Малфоем…

— А чем тебе не угодил Малфой?

— Тем, что вместе вы совершенно невыносимы и ведете себя, как дураки…

— Вот и славно, кто-то же должен разряжать обстановку,— лениво откликнулся Джеймс, погружаясь в сон.

*

— Шрамы украшают мужчин,— изрек Поттер, садясь на свое место в классе Прорицаний и улыбаясь Эмме Томас, которая хмуро смотрела на двух друзей.— Да и Трелони пусть порадуется, что я чуть не умер…

— Поттер, после того, как на Рождество ты свалился на нее с елки, радоваться она уже не будет никогда,— заметил Скорпиус, приземляясь на пуфик.— Ты в Хогсмид идешь в воскресенье?

— Нет, у нас тренировка,— чуть скуксился Джеймс, но потом расплылся в улыбке:— Зато ты можешь пригласить туда свою Линду, если, конечно, она тебе еще не наскучила…

— Завидуй молча,— попросил Малфой, глядя, как в класс вплывает профессор Трелони. Что ж, пойти в Хогсмид с Линдой — идея не такая уж и плохая, хотя пока Скорпиус лишь подбирался к тому, для чего ему была нужна сейчас девчонка. Эксперимент должен двигаться дальше, и какая разница, как зовут девчонку, которая поможет ему сделать шаг вперед в познании женщин?

— Мистер Поттер, что вам снилось накануне этого скорбного, почти трагичного дня?

Малфой отвлекся от своих веселых мыслей, чтобы повеселиться теперь благодаря другу и его любимой профессорше. Трелони смотрела на заживший на лбу гриффиндорца шрам от его нежной встречи с деревом. Конечно, профессор Прорицаний, видимо, предсказывала это событие и сейчас сожалеет только об одном: что дерево не избавило ее от любимого ученика. Зато Поттер весь подобрался, готовый вновь помочь Трелони в ее вечной игре в провидцев…

— А это важно, профессор?— прошептал Джеймс, прикусывая губу и вращая глазами.

— Конечно, дорогой мой, судьба всегда предупреждает нас об опасностях…

— Ну, мне снился мистер Филч,— поделился Поттер самым сокровенным, и Малфой придушенно выдохнул, стараясь не засмеяться. Вот и раскрылся секрет тайной страсти лохматого.— Он был в розовой балетной пачке и танцевал на столе Слизерина в Большом Зале…— в классе послышался приглушенный смех.— А мадам Помфри, в шубе Хагрида, аккомпанировала ему на больничных утках…— Поттер поднял на Трелони полные доверия и надежды глаза.— Значит, это было предупреждение?

— Да, мистер Поттер, конечно,— профессор Прорицаний, как всегда, не собиралась уступать неуемной фантазии Джеймса.— Вас предупреждали о том, что, нарушая правила, блюстителем которых является мистер Филч, вы рискуете попасть под влияние мадам Помфри, что почти случилось…

— А разве катание на лыжах — это нарушение школьных правил?— спросил кто-то из рейвенкловцев, привлекая к себе внимание профессора.

— Если вы не умеете обращаться с маггловыми предметами, то да,— кивнула Трелони, чуть обернувшись к студенту.

— А больничные утки? О чем они предупреждали?— Джеймс даже подался вперед, не собираясь так просто уступать свою роль какому-то рейвенкловцу.

— О, это очень сильный знак, мистер Поттер. Рискну предположить, что вы собираетесь связать свою жизнь с целительством…

— Что? Нет! Я собираюсь разводить почтовых сов!— возмутился Поттер под смешки Малфоя.

— Сов?

— Да, это очень доходная отрасль бизнеса…

Слово-то какое подобрал, хмыкнул Скорпиус, глядя на чуть вытянувшееся лицо Трелони.

— Но сон говорит вам об обратном. Вы связаны с целительством, это ваша судьба,— настаивала профессор.

— Не дай Мерлин,— фыркнул Джеймс, теряя всякий интерес к уроку и Трелони.— Пусть сама становится целителем, если ей так хочется, нам легче будет…

— Поттер, чего ты переживаешь? Ты же вечно врешь про свои сны,— наклонился к ним из-за спины слизеринца Мильтон.

— Отстань,— попросил Джеймс, хмурясь.

— То есть про Помфри с больничными утками — это правда?— Малфой поднял светлую бровь.— Да, Поттер, ты точно отбил себе мозг о дерево…

— Отстань, на свои сны посмотри!

Скорпиус улыбнулся:

— Я бы тебе пожелал видеть во сне то, что вижу я.

— Ну, да, конечно, я забыл: ты же у нас смотришь лишь эротические сны. С участием МакГонагалл и Слизнорта…

— Фу, Поттер,— Малфой даже поморщился.— Тебе пора найти девушку…

— Отстань.

— Ладно, прости, я забыл, что после твоего красивого полета на дощечках твоя дама сердца и не смотрит в твою сторону, а если смотрит, то смеется над тобой.

— Обязательно было об этом говорить?!

— …на СОВ я вынесу Прорицания по небесному рисунку и образы в магическом шаре,— уловили мальчики и переглянулись.— Также кому-то достанется толкование снов, так что на грядущих пасхальных каникулах лучше подготовиться к тому, чтобы в последнем семестре мы могли с вами все это повторить…

Джеймс закатил глаза, предвкушая самые отвратительные каникулы за все пять лет в Хогвартсе.

Глава 7. Дружеская справедливость.

Солнце припекало уже вторую неделю, и Джеймс не раз заявлял о высшей несправедливости, что царила в мире. Ну, какая справедливость, если ты не можешь в полной мере насладиться хорошей погодой?! А насладиться было практически невозможно, поскольку неумолимо приближался конец семестра, а, значит, и СОВ. И сколько бы Поттер и Малфой не отшучивались тем, что им бы сдать только Прорицания — и жизнь налажена, оба понимали, что придется вспомнить, что такое учебники, и учить конспекты. Главное — где-то взять эти самые конспекты…

— Кстати, Поттер, где ты их взял?— Скорпиус приподнял голову со сложенной мантии и взглянул на лежащего рядом на траве друга. В руках Джеймса были исписанные свитки, которые они сейчас пытались выучить. Ну, хотя бы местами…

— Графф,— пожал плечами гриффиндорец, высунув загорелое лицо из-за конспектов и улыбаясь. Они лежали чуть в стороне от дорожек парка, растянувшись на траве, без мантий и галстуков. Ну, кто-то же должен сочетать полезное с необходимым…

— Он же еще в прошлом году зарекся тебе давать конспекты,— напомнил Малфой, снова вытягиваясь под майским солнцем.

— Ну, с моим природным магнетизмом и умением убеждать…— ухмыльнулся Джеймс, переворачивая страницу.

— То есть ты ему рассказал, как попасть в ванную для девочек?— фыркнул Скорпиус, за что получил кулаком по плечу.— Ладно, давай дальше…

— Итак, Пятая конфедерация магов… Слушай, почему они называются конфедерацией магов, когда там то гоблины, то кентавры, то еще какие-то нетопыри…