— Прости, Луиза, я очень устал,— он шагнул чуть в сторону, не желая сейчас смотреть в эти обычные карие глаза, чего-то от него ждущие.— Увидимся.
Скорпиус кивнул ей и растворился в толпе.
Глава 2. Разговоры с девчонками.
— Джим, конфета.
— Не хочу.
— Конфета.
— Ал, я же сказал: не хочу!— Джеймс отвернулся к окну, за которым проносились предместья Лондона.
— Джеймс, не кричи на него,— попросила Лили, погладив младшего брата по голове.— Он не виноват, что ты не в духе.
— Я в духе, просто я не хочу конфет,— буркнул парень, ощущая себя отвратительно в первый день своего шестнадцатилетия.
— Все из-за Малфоя,— гениально выдала сестра, и Джеймс чуть не вывернул себе шею, резко к ней повернувшись.
— При чем тут он? Почему всегда, если тебе что-то во мне не нравится, виноват остается Малфой?
— Потому что до него ты никогда так себя не вел,— огрызнулась Лили.— А теперь в свой день рождения ты смываешься куда-то, приходишь безумно довольный собой, отключаешься тут же, а утром встаешь не в себе, словно мы виноваты, что ты вчера очень хорошо погулял с Малфоем!
— Опять Малфой,— устало выдохнул Джеймс.— Он мой друг, когда же вы все, наконец, успокоитесь и примите это как данность?
— Когда ты опять станешь нормальным…
— Я нормальный,— буркнул парень.
— Ну да, конечно,— Лили отвернулась от него, дернув плечиками.— Раньше ты никогда со мной не ссорился…
— Ты сама начала…
— Ребята,— к ним повернулся отец, сидевший впереди рядом с водителем.— Хочу вам напомнить, что вы ссорились всю свою жизнь, и иногда это заканчивалось весьма плачевно для нашего дома. И Малфой тут был совершенно ни при чем.
— Папа, конфета у Джима,— вставил Альбус.
— Нет у меня никакой конфеты!
— Есть,— улыбнулся мальчик,— ты на ней сидишь.
Джеймс подпрыгнул и ударился головой, а Лили и Ал рассмеялись. Всю оставшуюся часть пути парень молчал, надувшись. На вокзале отец быстро избавил Джеймса от конфеты на брюках, потом попридержал за плечи, шепнув:
— Просто иногда уделяй ей больше внимания, ладно?
Джеймс кивнул, чуть помолчав, подхватил клетку с Бэгом и корзину с белым котом Лили и поспешил к тележке, куда отец уже поднимал сундуки. Альбус всеми силами помогал ему, сидя на тележке и лопая конфету.
— Слезь, короткий,— скомандовал Джеймс, ставя клетку и корзинку.
— Нет, я поеду, папа обещал.
— Папа обещал, вот на нем и езжай.
— Джим,— Лили укоряюще покачала головой, и парень обреченно вздохнул, толкнул тележку и повез вещи по перрону, глядя на сияющего от счастья брата.— Прости,— сестра пошла рядом с ним,— просто ты… Ну, ты…
— Ладно, забудь,— отмахнулся он, улыбаясь сестре. Они почти одновременно прошли сквозь барьер на платформу девять и три четверти.— Смотри, вон Роза… О черт и трусы Слизерина!
Парень замер, глядя на кузину: она уже была в форме, а на мантии сиял новенький значок с буквой «С».
— Ты не знал?— Лили достала платок и протянула Алу, чтобы он вытер сладкие руки и подбородок.— Она ведь вчера говорила, что ее назначили старостой Гриффиндора.
— Неожиданность, однако,— фыркнул Джеймс, продолжая путь.— Привет старостам Хогвартса и их почитателям,— усмехнулся парень, глядя на Уильямса и Ченга. И тут же он испытал еще больший шок, когда увидел на мантии Майкла значок с красивой буквой «К».— Фауст сошел с ума окончательно?
— Ты о чем?— Лили помогла Альбусу слезть с тележки.
— О том, что пятикурсника назначили капитаном команды по квиддичу, вот о чем,— Джеймс взял свои вещи и оглянулся в поисках отца.— Пап, я пошел.
Гарри пожал протянутую ему руку и подмигнул, указав на Розу и Лили, которые смеялись, глядя на двух мальчишек, что проходили мимо.
— Приглядывай за ними, ладно?
— Хорошо,— кивнул Джеймс и, потрепав Альбуса по голове, поспешил к последнему вагону, в свое купе.
— О, а я-то думаю, чей это топот под окнами.
Джеймс широко улыбнулся (впервые за день), вваливаясь в купе вместе с вещами. Малфой уже сидел на своем привычном месте, насмешливо глядя, как друг распихивает вещи по полкам.
— Новости дня слышал?— Джеймс плюхнулся на сиденье и расслабился.
— Хорошие или плохие?
— Кому как,— пожал плечами гриффиндорец.
— Трелони спилась от радости, что мы не попали в ее ЖАБА?
— Нет, Розу назначили старостой, а Уильямса — капитаном сборной по квиддичу.
— Ну, тогда для них это хорошая новость,— фыркнул Скорпиус, закидывая ногу на ногу.— Они смогут одновременно пользоваться ванной для старост.
— Малфой,— ухмыльнулся Джеймс, развалившись на сиденье. Поезд, наконец, тронулся, и парни сразу как-то расслабились и почувствовали, что жизнь снова входит в свою колею.— То есть тебя это совсем не беспокоит?
— Ну, что Уизли станет старостой, я знал и так, я это видел в магическом шаре,— рассмеялся Скорпиус, тоже принимая привычную позу на сиденье и закидывая руки за голову.— А вот что у вас капитан — пятикурсник, это уже весело.
— Кстати, о веселье!— Поттер вскочил и стал рыться в своем рюкзаке, пока не достал оттуда свернутый в трубочку журнал. Парень бросил его на живот Скорпиуса и улегся обратно.
— Что это за пакость?— с брезгливостью спросил Малфой, глядя на красочную обложку «Магии любви», девчоночьего журнала о всякой ерунде.— Поттер, ты читаешь подобное, да еще мне даешь?
— Это мне Тедди принес вчера, он у нас в типографии работает,— Джеймс повернулся на бок, чтобы видеть друга.— Открой страницу пять, там про тебя написано.
— Про меня?!— ужаснулся Скорпиус, садясь и находя нужную полосу.— Мерлин…
— Там статейка про какой-то бал, где резвится молодежь голубых кровей…
— Бал Масок,— автоматически проговорил Малфой, глядя на свою фотографию двухлетней давности.
— Ну, какая разница? В общем, мне понравилось, что ты там был, но никто так тебя и не увидел.
— Хорошо прятался,— Малфой откинул журнал в ноги, потягиваясь. Тупая статья с тупым отчетом тупого бала. «…Чета меценатов и благотворителей, известных по всему магическому миру, была удостоена этой чести впервые за много лет. Это случилось как раз вовремя, ведь в следующем году их сыну и наследнику Скорпиусу исполняется семнадцать. И хоть сам молодой Малфой присутствовал на Балу Масок, никто не может похвастаться тем, что видел его. Так что, девушки, в следующем году будьте внимательнее: говорят, что молодой человек обладает приятной наружностью и изрядным остроумием…».— Давайте еще объявим на меня охоту, с призом. Только стоит им написать, что в следующем году меня там не будет…
— Италия?
— Да хоть Гренландия, только не этот бал,— фыркнул слизеринец, устраиваясь удобнее.
— Так что такого-то? Это там вы расстались с Луизой?— Джеймс широко зевнул, вспоминая вчерашний разговор ни о чем под бутылку Огневиски, которой они вдвоем отметили его день рождения.
— Расскажу, когда высплюсь,— отмахнулся Скорпиус, и Поттер кивнул, опуская голову на руки.
*
— Джеймс, у тебя глаза есть?
Он оторвался от созерцания стола Рейвенкло и перевел взгляд на чуть сердитую Розу, которая, оказывается, завтракала рядом с ним.
— А тебе надо в долг?— вспомнил Джеймс слова Малфоя и тут же привычно посмотрел на слизеринцев. Рядом со Скорпиусом сидела Присцилла Забини, о чем-то шептавшаяся с Эйвери. Приятного аппетита, Малфой.
— Если ты не заметил, ты капаешь соусом в мою тарелку, а вилкой тычешь в тарелку Маркуса,— недовольно заметила староста Гриффиндора, твердо беря кузена за руку и отводя ее в сторону.— Что с тобой?
— Маркуса?— парень посмотрел направо, и ему смущенно улыбнулся первокурсник с чуть оттопыренными ушами и коротко стриженными пшеничными волосами.— Привет первокам. Знаешь, как попасть в туалет к девчонкам?
Мальчишка сглотнул, растерянно посмотрев на старосту.
— Джим, прекращай сейчас же,— попросила Роза, мягко улыбаясь первокурснику.— Он шутит.