Мия: ничего страшного, я уже привыкла к замечаниями старших. И спасибо за помощь. Надеюсь вы к нам в будущем еще будете. (Мия замолчала осознав, что сказала лишнее) спокойной ночи, полковник Брэндон!
Брэндон: спокойной ночи, мисс Мия! Я тоже надеюсь (полковник Брэндон улыбнулся и взял руку Мии и одарил поцелуем на прощание).
Мия с чаем, и служанка покинули кабинет, оставив полковника Брэндона одного.
Тем временем в гостиной.
Е: матушка, что ты этим добиваешься?
М: о чём это ты Елиза?
Е: ты пригласила гостей, устроила вечер и эти учителя. Я помню некоторых из них. Что ты задумала?
М: я уже говорила, тебе и Саре, что это для вашего блага. А учителя это… для Мии. Эту несносную и неуправляемую леди пора научить хорошим манерам. С её характером и дикими манерами трудно будет кого-то подобрать. Всех распугает!
Е: а ты не думала о том, что она думает об этом. Хочет ли она этого или хотим ли мы этого?
М: я беспокоюсь лишь о вашем будущем, и закончим на этом.
С: матушка, матушка! (подошла к ним счастливая и довольная Сара) мистер Шарп пригласил нас на следующей неделе к нему в поместье на вечер танцев, он сказал, что хочет устроить бал маскарад. Можно будет пойти? Мы же пойдем?
М: раз мистер Шарп пригласил, почему бы и нет. Только не забывай быть сдержанней, а то, как маленькая!
С: прости, я просто была так рада этому приглашению.
Е: а он пригласил точно всех? Он же не видел Мию. Сможет ли она прийти?
М: думаю, её уже не будет дома, если всё сложится так как я задумала.
С: Елиза о чём это матушка говорит? Что значит, Мии не будет?
Е: а ты не заметила сама? Оглянись!
Сара осмотрелась и оглядела гостей, и только сейчас увидела. Сара с укором в глазах посмотрела на матушку.
С: нет, неужели ты хочешь отправить Мию в эту ужасную школу для благородных девиц?!
М: в этот раз есть выбор и возможно она пойдёт в другую школу не надо так переживать. Я помню как вы были недовольны той школой при церкви. Быть может, если вечер пройдёт без инцидентов с её стороны, то её получится отправить в институт благородных девиц, что не так далеко от Лондона.
С и Е: даст бог получится и ей повезёт больше, чем нам (сказали сёстры вместе)
Вечер был окончен и все гости стали расходиться.
М: мистер Шарп большое спасибо вам за приглашение на бал. Мы с девочками непременно будем там.
Шарп: вам спасибо за дивный вечер, рад был познакомиться в вашими дочерями и вами, разумеется. Вот только мисс Сара сказала, что младшей не было здесь! Это так?
М: да, она ещё мала для таких мероприятий.
Шарп: надеюсь, вы всё же позволите ей тоже прийти к нам на бал! Буду рад познакомиться и с ней.
М: посмотрим получиться ли, не могу вам этого обещать, но Елиза и Сара будут точно!
Распрощавшись с мистером Шарпом, к миссис Смит подошёл полковник Брэндон.
М: полковник Брэндон, куда же вы ушли? Среди гостей вы не долго были и даже не танцевали ни с кем! Мы вас утомили?
Брэндон: что вы миссис Смит! Прошу прощения за своё отсутствие…просто…я не привык, долго находится на таких вечерах, вот и нашёл место, где смог немного отдохнуть. И имел честь познакомиться с вашей младшей дочерью мисс Мией!
М: значит, она опять была в библиотеке! (украдкой сделала замечания миссис Смит)
Брэндон: да, это плохо?
М: нет, что вы нет! Она часто там сидит когда ей скучно. Порою и засыпает там же! (отшутилась мисси Смит и улыбнулась)
Брэндон: она милая девушка и смелюсь заметить не в укор вам с характером. Меня это немного позабавило, то как она строга была к служанке сделавшей ей замечание!
М: боже, что она опять сказала такого? Простите меня за её поведение!
Брэндон: нет, что вы всё в порядке не беспокойтесь! И ещё раз спасибо за приглашение. Позволю себе немного смелости и спрошу вас о дозволении приходить к вам в гости, иногда?!
М: конечно, полковник Брэндон! Будем рады вашим визитам. До свидания, полковник Брэндон!
Брэндон: до свидания, миссис Смит, леди!
И вот все гости разошлись, и прислуга наводила в доме порядок. Снова тишина воцарилась в доме. Девочки готовились ко сну, попутно обсуждая прошедший вечер и новых знакомых пришедших сегодня.