— Спасибо, что ответил, — сказала Алексис.
— Я ждал, когда спустится Крэг, но коктейль из виски и снотворного, видимо, отправил его в страну снов.
— Как у вас дела? — спросила Алексис.
— Малина со сливками, — ответил Джек. — Как вы там устроились?
— Хорошо. Учитывая обстоятельства, девочки держатся великолепно. Кристина и Меган уже спят. Трейси смотрит по телевизору какой-то старый фильм. Мы все будем спать в одной комнате.
— У Крэга появилось сомнение в необходимости аутопсии.
— Но почему? Я думала, что все решено.
— Во-первых, он боится за девочек и, во-вторых, принял два двойных виски. Завтра утром он объявит мне свое окончательное решение.
— Утром я ему позвоню. Я считаю, что вскрытие необходимо. Особенно после всех этих угроз. Ведь ради этого мы и перебрались сюда. Ты будешь проводить аутопсию! А с ним я разберусь!
Поговорив еще немного о пустяках и условившись встретиться в суде, они одновременно положили трубки.
Джек вернулся в кресло и попытался читать, но из этого ничего не вышло. Он думал о том, какие сюрпризы поджидают его в ближайшем будущем.
Глава 17
7
Неловкость, которую Джек испытывал после того, как Алексис с детьми уехала из дома, утром только усилилась. Крэг был погружен в мрачное молчание. С таким же настроением он встретил первое появление Джека в своем доме. Однако тогда присутствие Алексис и девочек сглаживало ситуацию, теперь же атмосфера была невыносимой. Джек, появившись в гостиной, попытался шутить, но все его поту
— Звонила Алексис, — мрачно произнес Крэг. — Она сказала, что вы все решили вчера вечером. Как бы то ни было, вывод однозначен — аутопсии быть!
— Хорошо, — ответил Джек.
Перед уходом Крэг попытался загладить свое поведение. Он подошел к Джеку сзади и обнял его за плечи. От неожиданности Джек чуть не выронил из рук свежую газету.
— Прости, старина, — сказал Крэг миролюбиво. — Просто это не самый лучший момент в моей жизни.
Джек отодвинулся от стола и встал.
— Я понимаю, какие чувства ты сейчас испытываешь, поэтому нисколько не обижаюсь. И ты можешь на меня рассчитывать.
— Это отнимает все силы, — сказал Крэг и совершенно неожиданно еще раз обнял Джека за плечи, неуклюже прижав к себе, и отпустил, прежде чем Джек успел среагировать. Поправляя пиджак и избегая встречаться с Джеком взглядом, он сказал: — Чем бы все это ни кончилось, я страшно рад, что ты приехал. Благодарю тебя за помощь, и прости за синяки, которые ты из-за меня получил.
— Я тоже рад, что оказался здесь, — ответил Джек.
Он знал, что ведет себя не совсем искренне, но резкая перемена в поведении Крэга застала его врасплох.
— Я увижу тебя в суде?
— Где-то в течение дня.
— Хорошо. В таком случае — до встречи.
Джек посмотрел вслед уходящему Крэгу. Уже в который раз он недооценивал этого человека.
Допив кофе, Джек спустился в гостевую комнату и стал укладывать свои вещи в дорожную сумку. Не зная, что делать с постельным бельем, Джек сложил его кучей, добавив полотенца. Одеяла он аккуратно свернул. На столике рядом с телефоном лежал блокнот. Написав короткую записку, он положил ее сверху на одеяла. Ключ от дома он решил передать Алексис лично вместе с медицинским файлом. Он хотел сохранить документы у себя до завершения аутопсии — на тот случай если в ходе вскрытия возникнут какие-либо вопросы. Выдохнув, Джек натянул пиджак. В одном кармане пиджака лежал револьвер, в другом — телефон.
С набитым пакетом в одной руке и дорожной сумкой — в другой Джек поднялся по ступеням и открыл дверь. Погода резко изменилась. Темные облака закрывали небо, и лил дождь. Джек посмотрел на машину, от которой его отделяло пятьдесят футов. Рядом с дверью находилась стойка для зонтов. Джек выбрал с биркой «Ритц-Карлтон». Зонт он вернет Алексис вместе с ключом от дома. Перепрыгивая через лужи, он отнес вещи в машину, завел мотор, включил дворники и ребром ладони протер изнутри ветровое стекло. Вырулив к подъездной аллее, он помахал рукой дежурившему в патрульной машине полицейскому и, набирая скорость, двинулся по улице.