Выбрать главу

— А кто вы такой? Наемная пушка в пользу ответчика?

— Ни в коем случае.

— Он брат супруги доктора Баумана, — пояснил Джордан. — Сейчас он навещает сестру, живет в городе и говорит, что ищет справедливости. Во всяком случае, он так утверждает.

— Справедливости, чтоб я сдох! — прорычал Тони, глядя на Джека. — И у вас хватает наглости врываться сюда, чтобы сбивать с толку моего клиента?

— А вот и не так, — весело возразил Джек. — Меня сюда пригласили на чай.

— А он вдобавок из себя еще и умного корчит. Каков шутник! — сказал Тони.

— Он говорит правду, — вмешался Джордан. — Мы его пригласили. И прежде чем приступить к мартини, мы пили чай.

— Я всего лишь пытаюсь добиться аутопсии, — пояснил Джек. — Чем больше информации мы получим, тем выше шансы на то, что восторжествует справедливость. Кому-то надо побеседовать с Пейшенс Стэнхоуп.

— Ушам не верю! — Тони в отчаянии вознес руки к потолку, а затем, поманив к себе своего подручного, скомандовал: — Франко, иди сюда и вышвырни это собачье дерьмо из дома мистера Стэнхоупа!

Франко, повинуясь приказу, подошел к Джеку, взял его за руку повыше локтя и потащил к выходу.

Джек, чувствуя горячее дыхание громилы, пытался оценить последствия сопротивления. Оглянувшись на хозяина дома, он увидел, что тот спокойно сидит на диване. Происходящее, видимо, удивило Джордана, но он промолчал, когда Тони приказал телохранителю разобраться с «этим типом».

Не отпуская руки Джека, Франко протащил его через гостиную и мраморный вестибюль.

— Может быть, обсудим это дело как подобает джентльменам? — сказал Джек, начиная оказывать легкое сопротивление. Он еще не решил, как лучше справиться с ситуацией. Джек не любил применять физическую силу даже в тех случаях, когда его провоцировали. Франко по фактуре смахивал на защитника футбольной команды. Таких громил он встречал, когда играл за свой колледж. Столкновение с одним из них и положило конец его футбольной карьере.

— Заткнись! — рявкнул Франко, даже не взглянув на Джека.

Когда они подошли к входной двери, Франко остановился. Затем он открыл дверь и толкнул Джека, отпустив его руку.

Джек одернул пиджак и спустился на посыпанную гравием подъездную аллею. Он увидел громадный черный «кадиллак». Оба автомобиля казались по сравнению с ним крошечными лодчонками, ошвартованными рядом с плавучим домом.

Джек, уже шагавший к своей машине с ключами в руках, вдруг остановился и повернулся лицом к Франко. Разум подсказывал ему, чтобы он сел в машину и как можно скорее уехал, но коварные гены, которые недавно восхищались «бентли», были беспредельно возмущены столь откровенной капитуляцией. Франко стоял на ступенях дома, широко расставив ноги и уперев руки в бока. На его изрытой следами угрей роже гуляла презрительная ухмылка. Из-за спины Франко показался Тони. Он словно катился на толстых коротких ногах, странно покачивая бедрами. Подойдя к Джеку и чуть ли ткнув его указательным пальцем в лицо, адвокат сказал:

— А теперь я скажу тебе всю правду, ковбой. Это дело принесет по меньшей мере сто тысяч баксов, и я ожидаю хороший откат. Ты меня слышишь? Я не допущу, чтобы ты обгадил малину. Все пока идет как надо, и поэтому никакой аутопсии. Ты понял?

— Не понимаю, чем вы так расстроены, — сказал Джек. — Если хотите, можете приставить ко мне своего судмедэксперта.

Джек понимал, что вопрос с аутопсией закрыт, но ему хотелось позлить Тони. Выпуклые глаза адвоката полезли из орбит. Вены на висках вздулись и стали напоминать черных червей.

— Что ты хочешь от меня услышать? — прохрипел Тони. — Я не хочу аутопсии. Дело идет прекрасно, и сюрпризы мне не нужны. Мы прихватим этого наглого, высокомерного лекаря и его concierge-медицину!

— Мне кажется, что вы утратили объективность, — хладнокровно заметил Джек, заметив, как презрительно скривились губы адвоката при упоминании о concierge-медицине.

«Не исключено, что этот тип начал поход против нее по личным мотивам», — подумал Джек.

— Взгляни на этого парня, — сказал Тони, обернувшись к Франко. — Похоже, что он явился к нам с другой планеты.

— У меня складывается впечатление, что вы просто боитесь фактов, — заметил Джек.

— Я не боюсь фактов! — взревел Тони. — У меня куча фактов. Эта баба умерла от инфаркта. Если бы она оказалась в больнице на час раньше, то мы бы сейчас с тобой не болтали.

— Что значит «эта баба»? — передразнил его Джек, воспроизведя произношение адвоката.

— Все! Хватит! — взорвался Тони. — Привлекая внимание Франко, он щелкнул пальцами и крикнул: — Забрось этого идиота в машину, и чтобы я его больше не видел!