— Наверное, — скривился я. — Но не ты. По крайне мере не со мной.
Он пожал плечами.
— Возможно. Возможно. — Он оглянулся. — Что ты думаешь?
— Я думаю, ты снова играешь с динамитом, Тилли, — раздался голос Мёрфи.
— Мёрф, — улыбнулся я с облегчением. Я выглянул из-за Тилли и помахал ей. Она глянула на меня и покачала головой.
— Проклятье, Дрезден. Ты можешь делать хоть что-нибудь спокойно и аккуратно?
— Ни в коем случае, — оскалился я. — Это — единственная вещь, которая удерживает Тилли от решения, что я — подрывник.
На долю секунды уголки ее рта поднялись вверх. Мерфи мягко спросила:
— С тобою всё в порядке?
— Они спалили мой дом, Мёрф, — я заскрипел зубами. — Мистер смог выбраться, но я не знаю, где он. Я знаю, что сейчас пропавший кот не на вершине приоритетов, но… — я пожал плечами, — я полагаю, что я волнуюсь за него.
— Если он пропал, это не значит, что он пропустит свое кормление, — усмехнулась Мерфи. — Я больше волнуюсь за себя. Мистер, это единственное существо, похожее на пуму, на расстоянии нескольких сотен миль. С ним всё будет в порядке.
Тилли моргнул и повернулся в Мёрфи.
— Серьёзно?
Мёрфи пристально посмотрела на него.
— Что?
— Ты все еще прикрываешь его? — нахмурился Тилли. — Несмотря на все заявления и сигналы?
— Ага, — Мёрфи кивнула.
Тилли медленно вздохнул.
— Всё в порядке, Дрезден. Зайдешь ко мне в офис?
Я послушался. Тилли закрыл за нами дверь.
— Хорошо, — сказал он. — Расскажите мне, что тут происходит.
— Ты не хочешь знать это, — опередила меня Мерфи.
— Это смешно. — Спокойно возразил Тилли. — Примерно с час назад я советовался со своим мозгом, и он мне сообщил, что действительно хочет знать это.
Мёрфи вздохнула и глянула на меня.
Я поднял вверх обе руки.
— Я плохо знаю этого парня. Твой ход.
Мёрфи кивнула и спросила Тилли:
— Как много ты знаешь о досье «Черных кошек»?
Тилли мгновение смотрел на неё. Потом он перевел взгляд на свой личный пропуск, прикрепленный к лацкану пиджака.
— Странно. Буквально на секунду я подумал, что кто-то заменил Тилли на «Малдер».
— Я серьезно, Тилль, — не улыбнулась Мёрфи.
Его тёмные брови приподнялись.
— Хм. Они предшественники «Специальных Расследований», верно? Шестидесятые, семидесятые, я полагаю. Им поручались все странные дела. Некоторые файлы заставили меня подумать, что чиновники славно повесились со всеми чудесными психотропными наркотиками, которые выпускались в те времена.
— А что если я скажу тебе, они не были обдолбанными наркоманами, Тилл? — прищурилась Мёрфи.
Тилли нахмурился.
— Это то, что ты мне говоришь?
— Они не были обдолбанными наркоманами, — повторила Мёрфи.
Хмурый взгляд Тилли был ей ответом.
— На СР вешаются такие же дела, как и те, что расследовали «Черные кошки». Они просто лучше подчищаются нами, так что наши рапорты не звучат, как бред наркомана. Таким образом, рапорты обеспечивают объяснения. Но они не обеспечивают правду.
— Ты… стоя тут, прямо передо мною, говоришь, что когда Дрезден заявил мне, что это были вампиры, он говорил серьезно?
— Абсолютно.
Тилли скрестил руки.
— Господи, Кэррин!
— Ты думаешь, я лгу тебе? — прищурилась она.
— Нет, — ответил он. — Но это не означает, что вампиры бегают вокруг нас. Это просто означает, что ты в это веришь.
— Может быть, я просто доверчивая? — предположила Мёрфи.
Тилли укоризненно посмотрел на неё.
— Или, может быть, напряжение сказалось на тебе, и ты не объективно смотришь на вещи. Я имею в виду…
— Если ты отпустишь какой-либо комментарий, который хоть вскользь касается менструации или менопаузы и их влияние на моё мнение, — оборвала его Мёрфи, — я сломаю тебе руку в одиннадцати местах.
Тилли медленно сомкнул губы.
— Проклятье, Мёрфи. Ты сама себя слышала? Вампиры? Ради Бога. Что я должен думать?
Мёрфи развела руками.
— Я не уверена. Гарри, что действительно происходит?
Я описал последние дни, сфокусировавшись на событиях в Чикаго, оставив за чертой Белый Совет, Красную Коллегию и их участие.
— Эта вампирская парочка… — задумалась Мёрфи. — Ты думаешь, эти двое пытались добраться до Рудольфа?
— Само собой. Они могли оказать давление на него множеством различных способов. И, вероятно, захотели избавиться от свидетеля, прежде чем он начнет болтать. Для этого и был послан тяжеловес.