— Теперь, думаю, у меня тоже есть право на просьбу.
Я растерялась, однако кивнула.
— Раз на эти три дня ты моя невеста, то будь ей. Смотри на меня как на жениха, притворись, что любишь. Уверен, это пойдет на пользу нашей легенде.
Договорив, Олерд отвернулся к окну. Дышал часто, явно от волнения. Но в остальном держался невозмутимо — даже плечи расправились. Я нахмурилась, не понимая причин такой перемены. Может, визит в поместье тейров выбил Олерда из колеи? Боится, что наш обман раскроют? Помню, когда Эдриан впервые пригласил меня провести выходные в Верхнем Бреттоне, я тоже сильно волновалась.
— Не волнуйся, — проговорила шепотом, — у нас все получится.
Олерд кивнул, а я откинула голову на спинку кресла и прикрыла глаза.
Глава 10.1
Кажется, я задремала. А проснувшись, с удивлением обнаружила, что день клонится к вечеру. Небо за окном потяжелело, слепящая синева уступила место масляно-оранжевым краскам. Олерд, судя по всему, куда-то отошел, и я, воспользовавшись шансом, перебралась на его сиденье и посмотрела вниз. Моргнула. Тряхнула головой и снова уставилась на простирающийся под нами пейзаж.
Горы? Горы, укрытые снегом?! Но… но как? Цартенская гряда расположена почти у северных границ Бреттонского королевства, а до них три дня пути. Или…
Я с недоверием посмотрела вверх, будто сквозь деревянный потолок могла увидеть полотно аэростата, двигатели и цилиндры с жидкой магэнергией. Неужели это не обычный аэростат, а челеровский? Один из немногих, способных развивать скорость в три раза выше, чем любой другой?
— Ты понятия не имеешь о чувствах Лидии! Она… она знаешь какая? — прозвучало запальчиво.
Я рывком обернулась, нашла взглядом источник звука и на мгновение замерла. От неверия, страха — всего сразу.
На высоких стульях, облокотившись на полированное дерево коктейльной стойки, разместились Олерд и Эдриан. Эдриан крутил в пальцах низкий фужер, на треть наполненный янтарным напитком. Пристальный взгляд впился в Олерда, будто когти хищной птицы. Но Олерд, кажется, едва ли это понимал. Разгоряченный алкоголем и, судя по всему, беседой, он активно жестикулировал, роняя тягучие капли на светлый ковер.
— Расскажи мне, какая она. Раз уж ты так хорошо ее знаешь…
Невольно я передернула плечами. Тон Эдриана, его взгляд, поза — все в нем пугало, заставляло чувствовать его силу и — что хуже — готовность ею воспользоваться.
Я вскочила и поспешила к стойке.
— Олерд, — мягко коснулась его руки с фужером, — вот ты где!
— Ли-и-дия, — Олерд широко улыбнулся, — а мы тут о тебе говорим.
— Уверена, тейру фон Ламерс неинтересно слушать об альре из Бреттона. Пойдем?
Я несильно потянула Олерда в сторону. Однако мы оба замерли, когда рядом раздалось надменное:
— Ну почему же? Мне бы хотелось узнать, что за человек проводит по нескольку часов в день рядом с моей дорогой тетушкой. Все-таки в Бреттоне далеко не для каждого важны честь и достоинство.
Что?! Это уже слишком! Пусть я понимаю, какие чувства движут Эдрианом, но даже у надменности должен быть предел!
Однако возразить я не успела. Подвыпивший и явно осмелевший Олерд заговорил первым:
— Вы намекаете, что моя невеста недостаточно порядочна для высокородных? Да таких как она — единицы! — Он гневно взмахнул стаканом, и еще несколько пахучих капель упали на ковер. — Она честная, воспитанная, обладающая всеми достоинствами не только лейров, но и тейров! И она никогда не предаст!
— Олерд, пожалуйста…
Я снова попыталась увести разошедшегося жениха. Но он все больше входил в раж.
— Не предаст? — Эдриан насмешливо дернул уголком рта.
— Да! Лидия не позволит себе ранить чувства другого человека!
Против воли я скрипнула зубами. Если Воробышек не слезет с проклятого стула — клянусь! — я стащу его силой!
— Надо же, как это трогательно.
Я взбешенно посмотрела на Эдриана. Чего он добивается? Хочет унизить? Меня? Олерда? Нас обоих? А смысл? В задней части аэростата кроме нас от силы еще пять человек. Было бы перед кем стараться!
Эдриан поймал мой взгляд и улыбнулся. Самодовольно, явно наслаждаясь моим раздражением.