Выбрать главу

— Уверен, лейре Бейрин очень повезло с женихом. Такой пылкий, влюбленный… — И хотя Эдриан обращался к Олерду, смотрел он только на меня. — Теперь главное, чтобы лейра Бейрин оказалась достойна столь высокой оценки и не разбила вам сердце. Говорят, она в этом мастер.

Фраза ударила пощечиной. Я инстинктивно отступила, придавила каблуком длинную юбку и чуть не упала. Благо, я не убрала руки с предплечья Олерда, и успела ухватиться за него. Олерд с невиданной прытью соскочил со стула, помог удержать равновесие, а потом — уверена, с такой же неожиданностью для себя, как и для меня — приобнял за талию. В глазах Эдриана полыхнула молния.

— Ты в порядке? — Олерд заглянул мне в лицо.

—  Да, спасибо. Проводишь к нашим местам?

— Ра-разумется.

Его горячая ладонь жгла мою кожу даже через ткань платья. Но я и не подумала вырываться. С мрачным, почти извращенным удовольствием шла и чувствовала спиной тяжелый взгляд Эдриана. Одна часть меня желала зайти дальше, уколоть Эдриана еще сильнее и поцеловать Олерда, пусть всего лишь в щеку. Но это было бы нечестно по отношению к Олерду. И потому, дойдя до сидений, я мягко высвободилась из его объятий. Села, дождалась, когда Олерд опустится рядом и указала кивком в окно. А потом с искренним наслаждением следила за почти детским восторгом, который охватил Олерда, стоило ему понять, что мы летим на челеровском аэростате.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

К коктейльной стойке я больше не поворачивалась. Но когда в груди болезненно стянуло — будто в клетке ребер поселилась дыра, — я поняла: Эдриан ушел.

Глава 11

Когда аэростат пошел на снижение, мы с Олердом вновь прильнули к окнам. И оба глядели на открывающийся пейзаж с ужасом.

Заснеженные горы! Мы не перелетели их! Великие святые, почему никто не предупредил, что поместье находится на севере? В обоих Бреттонах едва наступила осень, летняя жара и не думала отступать. И вся одежда в моем саквояже летняя!

— Что будем делать? — тихо спросил Олерд.

— Выкручиваться.

— Я… я могу попытаться создать воздушный карман…

Я покачала головой. Воздушный карман — сложное плетение. Даже мастерам третьего ранга не всегда удается выполнить все правильно. А Олерду с его слабым вторым и пытаться опасно.

— Наше путешествие окончено. Надеемся, вы остались довольны уровнем комфорта аэростата. Ваши вещи будут доставлены в течение пятнадцати минут. А сейчас прошу…

Одна из девушек в форменном платье отработанным жестом указала на выход. Мы с Олердом проскользнули мимо нее и одними из последних вышли на улицу.

На удивление холод не ощущался. Я посмотрела вверх, глянула на флаги, едва заметно колышущиеся, потом на горы, по склонам которых кружила порошка. И поняла: воздушный карман. Тот самый, который предлагал создать Олерд, только огромных размеров — укрывающий весь порт. Явно работа мастера пятого ранга.

Порт располагался на скальном уступе, вытянутом, словно собачий язык. Пасть, в которую он уходил, оказалась пещерой. Пологая лестница, широкий хорошо освещенный коридор — и вот мы на станции подвесного монорельса. Широкие крепления удерживали направляющую под самым потолком. Несколько закрытых кабинок, украшенных искусной резьбой, замерли в очереди. Как только одна кабинка заполнялась и отъезжала, ее место тут же занимала другая.

Мы с Олердом вошли в пятую по счету. Двери с тихим шипением закрылись, и кабинка, качнувшись, помчалась вниз.

— А я думал, что фуникулер страшный, — тихо пробубнил Олерд, зажмуриваясь на поворотах.

Я старалась не смотреть в окно. Да и на что? На серые стены с вытянутыми, будто капли, лампами? Или на подвесной рельс, убегающий вниз стальной змеей? Наверное, стоило закрыть глаза и попытаться вообразить себя в другом месте — пусть даже в фуникулере. Но лязганье металла, с которым кабинка заходила в повороты, заставляло кожу покрываться мурашками. Остаться наедине с этим звуком — последнее, чего можно пожелать!

Однако боялись мы недолго. Минут через пять, качнувшись в последний раз, кабинка остановилась. Мы выбрались на площадку. Прошли по очередному скальному туннелю и вышли… в цветущий сад?!