Выбрать главу

Сие меня побуждают вас покорнейше просить об уведомлении меня, справедливо ли таковое известие, или нет. Я уверен, впрочем, что вы слишком благомыслящи, чтобы (37) не чувствовать в полной мере столь великодушного к вам монаршего снисхождения и не стремиться учинить себя достойным оного.

С совершенным почтением имею честь быть ваш покорный слуга А. Бенкендорф.

111. 22-го ноября 1826. Его высокобл<агороди>ю А. С. Пушкину.

297. M. П. Погодину. 29 ноября 1826 г. Псков.

Милый и почтенный, ради бога, как можно скорее остановите в моск.<овской> цензуре (38) вс , что носит мое имя - такова воля высшего начальства; покаместь не могу участвовать и в вашем журнале - но вс перемелится и будет мука, а нам хлеб да соль. Некогда пояснять; до свидания скорого. Жалею, что договор наш не состоялся.

Александр Пушкин. Ноября 29. Псков.

Адрес: В Москву. В Университетскую книжную лавку г-ну Ширяеву для доставления как можно скорее господину Погодину.

298. A. X. Бенкендорфу. 29 ноября 1826 г. Псков.

Милостивый государь Александр Христофорович,

Будучи совершенно чужд ходу деловых бумаг, я не знал, должно ли мне было отвечать на письмо, которое удостоился получить от Вашего превосходительства и которым был я тронут до глубины сердца. Конечно никто живее меня не чувствует милость и великодушие государя императора, также как снисходительную благосклонность Вашего превосходительства.

Так как я действительно в Москве читал свою трагедию некоторым особам (конечно не из ослушания, но только потому, что худо понял высочайшую волю государя), то поставляю за долг препроводить ее Вашему превосходительству, в том самом виде, как она была мною читана, дабы вы сами изволили видеть дух, в котором она сочинена; я не осмелился прежде сего представить ее глазам императора, намереваясь сперва выбросить некоторые непристойные выражения. Так как другого списка у меня не находится, то приемлю смелость просить Ваше превосходительство оный мне возвратить.

Мне было совестно беспокоить ничтожными литературными занятиями моими человека государственного, среди огромных его забот; я роздал несколько мелких моих сочинений в разные журналы и альманахи по просьбе издателей; прошу от Вашего превосходительства разрешения сей неумышленной вины, если не успею остановить их в цензуре.

С глубочайшим чувством уважения, благодарности и преданности, честь имею быть милостивый государь Вашего превосходительства всепокорнейший слуга Александр Пушкин.

Псков. 1826 г. Ноября 29.

299. H. С. Алексееву. 1 декабря 1826 г. Псков.

Приди, о друг, дай прежних вдохновений,

Минувшею мне жизнию повей!..

Не могу изъяснить тебе моего чувства при получении твоего письма. Твой почерк опрятный и чопорный, кишеневские звуки, берег Быка, Еврейка, Соловкина, Калипсо. Милый мой: ты возвратил меня Бессарабии! я опять в своих развалинах - в моей темной комнате, перед решетчатым окном или у тебя, мой милый, в светлой, чистой избушке, смазанной из молдавского <----->. Опять рейн-вейн, опять Champan, и Пущин, и Варфоломей, и вс ..... Как ты умен, что написал ко мне первый! мне бы эта счастливая мысль никогда в голову не пришла, хоть и часто о тебе вспоминаю и жалею, что не могу ни бесить тебя, ни наблюдать твои маневры вокруг острога. (39) Был я в Москве и думал: авось, бог милостив, увижу где-нибудь чинно сидящего моего черного друга, или в креслах театральных или в ресторации за бутылкой. Нет - так и уехал во Псков - так и теперь опять еду в белокаменную. Надежды нет иль очень мало. По крайней мере пиши же мне почаще, а я за новости кишенев<ские> стану тебя подчивать новостями московскими. Буду тебе сводничать старых твоих любовниц - я чай дьявольски состарелись. Напиши кто? Я готов доныне идти по твоим следам, утешаясь мыслию - что орогачу друга.

Липранди обнимаю дружески, жалею, что в разные времена съездили мы на счет казенный и не соткнулись где-нибудь.

Прощай, отшельник бессарабской,

Лукавый друг души моей Порадуй же меня не сказочкой арабской,

Но русской правдою (40) твоей.

А. П.

1 дек.

Адрес: Николаю Степановичу Алексееву в Кишенев.

300. П. А. Вяземскому. 1 декабря 1826 г. Псков.

Ангел мой Вяземской или пряник мой Вяземской, получил я письмо твоей жены и твою приписку, обоих Вас благодарю и еду к Вам и не доеду. Какой! меня доезжают!... изъясню после. В деревне я писал презренную прозу, а вдохновение не лезет. Во Пскове вместо того, чтобы писать 7-ую гл. Онегина, я проигрываю в штос четвертую: не забавно. Отовсюду получил письмы и всюду отвечаю. Adieu, couple si йtourdi en apparence, adieu, князь Вертопрахин и княгиня Вертопрахина. Ты видишь, что у меня не достает уж и собственной простоты для переписки.

1 дек. Псков.

При сем письмо к Алексееву (род моего Сушкова), отдай для дост. Киселеву - вой - вым, как хошь.

Адрес: Его сиятельству князю Петру Андреевичу Вяземскому. В Москву, в Чернышевском переулке. В собственном доме.

301. В. П. Зубкову. 1 декабря 1826 г. Псков

Cher Zoubkof vous n'avez pas reзu de lettre de moi et en voici la raison: je voulais vous arriver comme une bombe le l dйc. c. а d. aujourd'hui, il y a donc 5 а 6 jours que je suis parti de mon maudit village en перекладная - vu les (41) chemins dйtestables. Les ямщик de Pskov n'ont eu rien de plus pressй que de me verser, j'ai le cфte foulй, la poitrine malade, je ne puis respirer, de rage je joue et je perds. En voilа assez: j'attends que je sois tant soit peu mieux pour reprendre la poste.

Vos deux lettres sont charmantes; mon arrivйe eut йtй la meilleure rйponse aux rйflexions, objections etc. Mais puisque me voilа dans une auberge de Pskov au lieu d'кtre aux pieds de Sophie, jasons, c. а d. raisonnons.

J'ai 27 ans, cher ami. Il est temps de vivre, c. а d. de connaоtre le bonheur. Vous me dites qu'il ne peut кtre йterneclass="underline" belle nouvelle! Ce n'est pas mon bonheur а moi qui m'inquiиte, pourrais-je n'кtre pas le plus heureux des hommes auprиs d'elle - je tremble seulement en songeant au sort qui, peut-кtre, l'attend - je tremble de ne pouvoir la rendre aussi heureuse que je le dйsire. Ma vie jusqu'а prйsent si errante, si orageuse, mon caractиre inйgal, jaloux, susceptible, violent et faible tout а la fois - voilа ce qui me donne des moments de rйflexions pйnibles. Dois-je attacher а un sort aussi triste, а un caractиre aussi malheureux, le sort d'un кtre si doux, si beau?.. Mon dieu qu'elle est jolie! et que ma conduite avec elle a йtй ridicule. Cher ami, tвchez d'effacer les mauvaises impressions qu'elle a pu lui donner - dites lui que je suis plus raisonnable que je n'en ai la mine et la preuve - что тебе в голову придет. Мерзкой этот Панин, два года влюблен, а свататься собирается на Фоминой неделе - а я вижу раз ее в ложе, в другой на бале, а в третий сватаюсь! Si elle trouve que Панин a raison, elle doit croire que je suis fou, n'est-ce pas? - expliquez lui donc que c'est moi qui ai raison, que quand on l'a vue il n'y a pas а balancer, que je ne puis avoir des prйtentions а la sйduction, que j'ai donc trиs bien fait d'en venir tout droit au dйnouement, qu'une fois qu'on l'aime il est impossible de l'aimer d'avantage, comme il est impossible de la trouver plus belle encore avec le temps, car il est impossible d'кtre plus belle. Ангел мой, уговори ее, упроси ее, настращай ее Паниным скверным и жени меня.

А. П.

A Moscou, je vous dirai quelque chose. Je tiens а ma turquoise toute infвme qu'elle est. Je fйlicite le C-te Somoilof.

302. С. А. Соболевскому. 1 декабря 1826 г. Псков.

Вот в чем дело: Освобожденный от цензуры я должен однакож, прежде чем что-нибудь напечатать, представить оное Выше; хотя бы безделицу. Мне уже (очень мило, очень учтиво) вымыли голову. Конечно я в точности исполню высшую волю и для того писал Погодину дать знать в цензуру, чтоб моего ничего, нигде не пропускали. Из этого вижу для себя большую пользу: освобождение от альманашников, журнальщиков и прочих щепетильных литературщиков. С Погодиным уговоримся снова.

Перешли письмо Зубкову, без задержания малейшего. (42) Твои догадки - гадки; виды мои гладки. На днях буду у вас, покаместь сижку или лежу во Пскове. Мне пишут, что ты болен: чем ты объелся? Остановлюсь у тебя.