Выбрать главу

3 mai.

475. A. H. Гончарову. 3 мая 1830 г. Москва.

Милостивый государь, Афанасий Николаевич!

С чувством сердечного благоговения обращаюсь к Вам, как главе семейства, которому отныне принадлежу. Благословив Наталию Николаевну, благословили вы и меня. Вам обязан я больше нежели чем жизнию. Счастие Вашей внуки будет священная, единственная моя цель и вс , чем могу воздать Вам за Ваше благодеяние.

С глубочайшим уважением, преданностию и благодарностию честь имею быть, милостивый государь, Вашим покорнейшим слугою. Александр Пушкин.

3 мая 1830 Москва.

476. П. А. Плетневу. Около (не позднее) 5 мая 1830 г. Москва.

Милый! победа! Царь позволяет мне напечатать Годунова в первобытной красоте: вот что пишет мне Бенкендорф: "Pour ce qui regarde votre tragйdie de Godounof, S. M. vous permet de la faire imprimer sous votre propre responsabilitй".

Слушай же, кормилец: я пришлю тебе трагедию мою с моими поправками - а ты, благодетель, явись к Ф.<он> Ф.<оку> и возьми от него письменное дозволение (нужно ли оно?).

Думаю написать предисловие. Руки чешутся, хочется раздавить Булгарина. Но прилично ли мне, Ал.<ександру> Пушкину, являясь перед Россией с Борисом Годуновым, заговорить об Фаддее Булгарине? кажется не прилично. Как ты думаешь? реши.

Скажи: имело ли влияние на расход Онегина, отзыв Сев.<ерной> Пчелы? Это для меня любопытно. Знаешь ли что? у меня есть презабавные материалы для романа: Фаддей Выжигин. Теперь некогда, а со временем можно будет написать это. Какое действие произвела вообще и в частности статья о Видоке? пожалуйста отпиши.

Ах, душа моя, какую женку я себе завел!

Сей час получил письмо твое - благодарю, душа моя. Заключай условия, какие хочешь - только нельзя ли вместо 4 лет 3 года - выторгуй хоть 6 месяцев. Не продать ли нам Смирдину и Трагедию? Поручение твое к моей невесте исполнено. Она заочно рекомендуется тебе и жене твоей. Что касается до будущего местопребывания моего, то сам не знаю - кажется от П.<етер>Б.<урга> не отделаюсь. Царь со мною очень мил.

Адрес: Петру Александровичу Плетневу. В С.-Петербурге в Екатерининском Институте.

477. А. X. Бенкендорфу. 7 мая 1830 г. Москва.

Mon Gйnйral,

C'est а la sollicitude de Votre Excellence que je dois la grвce nouvelle dont l'Empereur vient de me combler: veuillez recevoir l'expression de ma profonde reconnaissance. Jamais dans mon c-ur je n'ai mйconnu la bienveillance, j'ose le dire, toute paternelle que me portait Sa Majestй, jamais je n'ai mal interprкtй l'intйrкt que toujours vous avez bien voulu me tйmoigner; ma demande n'a йtй faite que pour tranquilliser une mиre inquiиte et que la calomnie avait encore effarouchйe.

Veuillez recevoir. Mon Gйnйral, l'hommage de ma haute considйration.

Votre trиs humble et trиs obйissant serviteur Alexandre Pouchkine.

7 mai 1830 Moscou.

478. A. А. Дельвиг - Пушкину. 8 мая 1830 г. Петербург.

Милый Пушкин, поздравляю тебя, наконец ты образумился и вступаешь в порядочные люди. Желаю тебе быть столько же счастливым, сколько я теперь. Я отец дочери Елизаветы. Чувство, которое надеюсь и ты будешь иметь, чувство быть отцом истинно поэтическое, [однако] не постигаемое холостым вдохновением. Но вс это всторону. Доволен ли ты продолжением Газеты? Булгарин поглупел до того от Видока, что уехал ранее обыкновенного (34) в деревню. Но подл по прежнему. Он напечатал твою эпиграмму на Видока Фиглярина с своим именем не по глупости, как читатели думают, а дабы тебя замарать. Он представил ее правительству, как пасквиль, и просил в удовлетворение свое позволения ее напечатать. Ему позволили, как мне объявил цензор, похваля его благородный поступок, разумеется не зная, что эпиграмма писана не с его именем и что он [сообразя] поставил оное только из боязни, чтобы читатели сами не [приписали [это] ее к] нашли ее эпиграммою на него. Не желая, чтобы тебя считали пасквилянтом, человеком, делающим противузаконное, я подал в высшую Цензуру просьбу, чтобы позволили это стихотворение напечатать без ошибок, <а> (35) тебя прошу оправдаться пред его величеством. Государю, тебя ласкающему, приятно будет найти тебя правым. Вот, как [прош<...>] искательные подлецы часто могут марать добрых людей, беспечных [противу] по незнанию их мерзостей и уверенных в чистоте своих намерений и действий. Будь здрав. Целую ручку у милой твоей невесты. Жена и дочь тебе кланяются. Прощай 8-го мая. Дельвиг.

479. Е. M. Хитрово - Пушкину. 9 мая 1830 г. Петербург.

Je trouve qu'il est indispensable que vous m'йcriviez pour m'accuser cette lettre - dorйnavant vous n'avez plus d'excuse. Je suis pour vous sans aucune consйquence. Parlez-moi de votre mariage et de vos projets а venir. Tout le monde part et le beau temps n'avance pas. Doly et Catherine vous prient de compter sur elles, pour chaperonner votre Nathalie. Mr Somoff donne leзons а l'Ambassadeur et sa femme - pour moi je traduis Mariage in High Life en russe, je le vendrai au profit des pauvres!

Йlise. 9 au soir.

480. Е. M. Хитрово - Пушкину. Середина мая 1830 г. Петербург.

C'est le cфtй prosaпque du mariage que je crains pour vous [cher<?>] J'ai toujours pensй aussi que le gйnie ne se soutenait que dans une parfaite indйpendance et ne se dйveloppait que dans une sйrie d'infortunes - qu'un bonheur parfait, positif, continuel et а la longue un peu monotone tuait les moyens, faisait engraisser et rendait bon homme, plutфt que grand Poиte!... Et c'est peut-кtre, aprиs une douleur personnelle, ce qui m'a le plus frappй au premier moment. ..

.... Dieu a permis, vous ai-je dit, que je n'aie aucun йgoпsme dans mon c-ur. J'ai rйflйchi, combattu, souffert et me voilа arrivйe au point de dйsirer que bien vite vous soyez mariй. Etabli avec votre belle et charmante femme, dans une jolie petite maison de bois - bien propre, que le soir vous alliez faire la partie des Tantes - que vous reveniez heureux et tranquille et reconnaissant envers la providence du trйsor qu'il vous a confiй - que vous oubliiez le passй et que votre avenir ne soit que pour votre femme et vos enfants!

Je suis sыre, d'aprиs ce que je sais des idйes de l'Empereur sur vous, que si vous dйsiriez une place de quelque maniиre auprиs de lui on vous la donnerait. Ce n'est point а dйdaigner peut-кtre - cela finira par vous rendre plus indйpendant du cфtй de votre fortune et du cфtй du Gouvernement.

L'Empereur est si bien disposй que vous n'avez besoin de personne - mais vos amis (36) se mettront certainement en quarante six mille pour vous - les parents de votre femme pourront aussi vous кtre utiles. - Je pense que vous avez dйjа reзu ma lettre si courte. Rien au fond n'est changй entre nous - je vous verrai plus souvent..... (Si Dieu permet que je vous revoie encore). Dйsormais - mon c-ur, mes pensйes intimes - seront pour vous un mystиre impйnйtrable et mes lettres [seront] telles qu'elles doivent кtre - l'Ocйan sera entre vous et moi - mais avant ou aprиs - vous trouverez toujours en moi pour vous - votre femme et vos enfants - une amie - semblable а un Roc - contre lequel tout viendra йchouer. - Comptez-y а la vie et а la mort, disposez de moi pour tout et sans dйlicatesse. Organisйe de maniиre а tout entreprendre pour les autres - je suis un кtre prйcieux pour mes amis - rien ne me coыte, je vais parler avec gens en place - je ne me rebute pas, je reviens - le temps, l'йpoque, rien ne me dйcourage - mon corps ne se ressent pas de mon c-ur fatiguй - je ne crains rien - je conзois beaucoup et mon activitй pour servir est autant un bienfait du Ciel que le rйsultat de la position de mon pиre dans le monde et d'une йducation chaude, oщ tout йtait basй sur la nйcessitй d'кtre utile aux autres!

Quand j'aurai noyй mon amour pour vous dans mes larmes - je n'en serai pas moins cet кtre passionnй, doux et inoffensif, qui irait pour vous dans la glace - car c'est ainsi que j'aime, mкme ceux que j'aime peu!

481. E. M. Хитрово. 13 мая 1830 г. Москва.

Je ne sais encore si je viendrai а Pйtersbourg - les chaperons que vous avez la bontй de me promettre sont bien brillants pour ma pauvre Natalie. Je suis bien а leurs pieds et aux vфtres, Madame.