567. П. А. Вяземский - Пушкину. 17 января 1831 г. Остафьево.
Сделай милость, прочитай и перечитай с бдительным и строжайшим вниманием посылаемое тебе и укажи мне на все сомнительные места. Мне хочется, по крайней мере в предисловии, не поддать боков критике. Покажи после и Баратынскому, да возврати поскорее, отослав ко мне в дом Демиду. Нужно отослать в Петерб.<ург> к Плетневу, которому я уже писал о начатии печатания Адольфа. Посаженая мать спрашивает, когда прикажешь ей сесть и просит тебя дать ей за неделю знать о дне свадьбы.
До свидания. Покажи же Годунова. 17-го.
Надобно ли в замечании задрать киселем в <----> Адольфа Полевого, или пропустить его без внимания, comme une chose non avenue?
568. A. X. Бенкендорфу. 18 января 1831 г. Москва.
Милостивый государь Александр Христофорович
С чувством глубочайшей благодарности удостоился я получить благосклонный отзыв государя императора о моей исторической драме. Писаный в минувшее царствование, Борис Годунов обязан своим появлением не только частному покровительству, которым удостоил меня государь, но и свободе, смело дарованной монархом писателям русским в такое время и в таких обстоятельствах, когда всякое другое правительство старалось бы стеснить и оковать книгопечатание.
Позвольте мне благодарить усердно и Ваше высокопревосходительство, как голос высочайшего благоволения и как человека, принимавшего всегда во мне столь снисходительное участие. С глубочайшим почтением и совершенной преданностию, есмь милостивый государь Вашего высокопревосходительства покорнейший слуга. Александр Пушкин.
18 января 1831 Москва.
569. П. А. Вяземскому. 19 января 1831 г. Москва.
Вчера получили мы горестное известие из П.<етер>Б.<урга> - Дельвиг умер гнилою горячкою. Сегодня еду к Салтыкову, он вероятно уже вс знает. Оставь Адольфа у меня - на днях перешлю тебе нужные замечания.
Адрес: Кн. Вяземскому.
570. П. А. Плетневу. 21 января 1831 г. Москва.
Что скажу тебе, мой милый? Ужасное известие получил я в воскресение. На другой день оно подтвердилось. Вчера ездил я к Салтыкову объявить ему вс - и не имел духу. Вечером получил твое письмо. Грустно, тоска. Вот первая смерть мною оплаканная. Карамзин под конец был мне чужд, я глубоко сожалел о нем как русский, но никто на свете не был мне ближе Дельвига. Изо всех связей детства он один оставался на виду - около него собиралась наша бедная кучка. Без него мы точно осиротели. Считай по пальцам: сколько нас? ты, я, Баратынский, вот и вс .
Вчера провел я день с Нащокиным, который сильно поражен его смертию - говорили о нем, называя его покойник Дельвиг, и этот эпитет был столь же странен, как и страшен. Нечего делать! согласимся. Покойник Дельвиг. Быть так.
Баратынский болен с огорчения. Меня не так-то легко с ног свалить. Будь здаров - и постараемся быть живы.
21 янв.
Адрес: Петру Александровичу Плетневу в С. Петербург в Екатерининском Институте.
571. Е. М. Хитрово. 21 января 1831 г. Москва.
Vous avez bien raison. Madame, de me reprocher le sйiour de Moscou. Il est impossible de n'y pas s'abrutir. Vous connaissez l'йpigramme contre la sociйtй d'un ennuyeux:
On n'est pas seul, on n'est pas deux.
C'est l'йpigraphe de mon existence. Vos lettres sont le seul rayon qui me vienne de l'Europe.
Vous souvenez-vous du bon temps oщ les gazettes йtaient ennuyeuses? nous nous en plaignions. Certes, si nous ne sommes pas contents aujourd'hui, c'est que nous sommes difficiles.
La question de la Pologne est facile а dйcider. Rien ne peut la sauver qu'un miracle et il n'est point de miracle. Son salut est dans le dйsespoir, una salus nullam sperare salutem, ce qui est un nonsens. Ce n'est qu'une exaltation convulsive et gйnйrale qui puisse offrir aux polonais une chance quelconque. Les jeunes gens ont donc raison, mais les modйrйs l'emporteront et nous aurons le gouvernement de Varsovie, ce qui devait кtre fait depuis 33 ans. De tous les polonais il n'y a que Mickйvicz qui m'intйresse. Il йtait а Rome au comencement de la rйvolte, je crains qu'il ne soit venu а Varsovie, assister aux derniиres crises de sa patrie.
Je suis mйcontent de nos articles officiels. Il y rиgne un ton d'ironie qui messied а la puissance. Ce qu'il y a de bon, c.<'est> а d.
Les Franзais ont presque fini de m'intйresser. La rйvolution devrait кtre finie et chaque jour on en jette de nouvelles semences. Leur roi, avec son parapluie sous le bras, est par trop bourgeois. Ils veulent la rйpublique et ils l'auront - mais que dira l'Europe et (17) oщ trouveront-ils Napolйon?
La mort de Delvig me donne le spleen. Indйpendamment de son beau talent, c'йtait une tкte fortement organisйe et une вme de la trempe non commune. C'йtait le meilleur d'entre nous. [Mes] Nos rangs commencent а s'йclaircir. Je vous salue bien tristement, Madame.
21 Janvier.
572. П. А. Плетневу. 31 января 1831 г. Москва.
Сей час получил 2,000 р. - мой благодетель. Satis est, domine, satis est. На сей год денег мне более не нужно. Отдай Софии Михайловне остальные 4,000 - и я тебя более беспокоить не буду.
Бедный Дельвиг! помянем его Северными Цветами - но мне жаль, если это будет ущерб Сомову - он был искренно к нему привязан - и смерть нашего друга едва ли не ему всего тяжеле: чувства души слабеют и меняются, [как] нужды жизненные не дремлют.
Баратынский собирается написать жизнь Дельвига. Мы все поможем ему нашими воспоминаниями. Не правда ли? Я знал его в Лицее - был свидетелем первого, незамеченного развития его поэтической души - и таланта, которому еще не отдали мы должной справедливости. С ним читал я Державина и Жуковского - с ним толковал обо всем, что душу волнует, что сердце томит. Я хорошо знаю, одним словом, его первую молодость; но ты и Баратынский знаете лучше его раннюю зрелость [и]. Вы были свидетелями возмужалости его души. Напишем же втроем жизнь нашего друга, жизнь богатую не романическими приключениями, но прекрасными чувствами, светлым чистым разумом и надеждами. Отвечай мне на это.
Вижу по письму твоему, что Туманский в П.<етер>Б.<урге> - обними его за меня. Полюби его, если ты еще его не любишь. В нем много прекрасного, не смотря на некоторые мелочи характера малороссийского. (18)
Что за мысль пришла Гнедичу посылать свои (19) стихи в Сев.<ерную> Пчелу? - Радуюсь, что Греч отказался - как можно чертить анфологическое (20) надгробие в нужнике? И что есть общего между поэтом Дельвигом и <- - -- -> чистом полицейским Фаддеем?
Милый мой, еще просьба: съезди к St Florent (т. е. к его преемнику) и расплатись с ним за меня. Я, помнится, должен ему около 1,000 руб. Извини меня перед ним - я было совсем о нем забыл.
Что вдова?
31 янв.
Адрес: Его высокоблагородию м. г. Петру Александровичу Плетневу в С. Петербурге в Екатерининском институте.
573. Е. М. Хитрово. Около (не позднее) 9 февраля 1831 г. Москва.
Il est bien heureux pour vous. Madame, d'avoir une вme capable de tout comprendre et de s'intйresser а tout. L'йmotion que vous montrez en parlant de la mort d'un poиte au milieu des convulsions de l'Europe, est une grande preuve de cette universalitй de sentiment. Si la veuve de mon ami йtait dans un йtat de dйtresse, croyez. Madame, que ce n'est qu'а vous que j'aurais eu recours. Mais Delvig laisse deux frиres dont il йtait le seul soutien: ne pourrait-on pas les faire entrer au corps des pages?.....
Nous sommes dans l'attente de ce que le sort va dйcider. La derniиre proclamation de l'Empereur est admirable. Il paraоt que l'Europe nous retardera faire. Un grand principe vient de surgir du sein des rйvolutions de 1830: le principe de la Non-intervention qui remplacera celui de la lйgitimitй, violй d'un bout de l'Europe а l'autre. Tel n'йtait pas le systиme de Canning.