Выбрать главу

„ 24.

Сочинения Лафонтена, 6 томов, в 8-ю д. — 55

Мемуары мадам д’Эпинэ. 3 тома в 8-ю д — 20

Февраля 3.

Мемуары Мирабо. Томы 4–6 в 18-ю д — 11. 25

Сочинения Мирабо. 9 томов, в 8-ю д — 63

„ 17.

Небольшой том, в 18-ю д., редкость — 5

Марта 7.

Стихотворения Роджерса, в 8-ю д., — 45

Автобиография Джона Голта, 2 тома, в 8-ю д. — 35

Журнал вест-индского плантатора, в 8-ю д — 18

Годвин. Жизнеописание магов, в 8-ю д — 20

Трактат о литературе, в 8-ю д. — 9

В пятницу вечером, в 8-ю д. — 9

Подписка на „Заграничное Обозрение“ на 1836 г., с Модами — 80

Сальдо счета портрета Пугачева (см. ниже). — 95. 15

_____________

1835, ноября 2. Получено в счет долга

Всего P. 2639. 28 коп.

Р. 466. 38

______________

С. Петербург, 21 марта 1836.

1836, апреля 24.

Получено в счет долга 975,

Остаток Р. 2172. 90

за Ф. Беллизара и К° И. Юнгмейстер

Остаток Р. 1197. 90

Счет портрета Пугачева.

Согласно подробному счету, поданному 18 июля

1835 г., причиталось нам — Р. 850. 15 коп.

Надлежит вычесть:

1835, август 14. Получено в счет долга — Р. 555.

1836, января 24. То же — 100.

_____________

Сальдо в нашу пользу — Р. 650.95. коп.

С. Петербург, 21 марта 1836.

(обратно)

1334

которые прошли горнило цензуры.

(обратно)

1335

Величественно, прекрасно — создавать неблагодарных.

(обратно)

1336

Это термин моего изобретения; но гения не изобретешь.

Он [рож[дается] [?]] появляется под влиянием своей звезды и продолжает жить в потомстве.

Весь ваш С. Глинка.

(обратно)

1337

I вписано.

(обратно)

1338

Переделано из по

(обратно)

1339

с ними переделано из их

(обратно)

1340

и проч., и проч.

(обратно)

1341

в вечеру переделано из час[ов]

(обратно)

1342

      Кстати, ты мне совсем не пишешь.       Это нехорошо по отношению ко мне, который тебя так любит. (обратно)

1343

маленького утешения.

(обратно)

1344

и т. п., и т. п., и т. п.

(обратно)

1345

следовательно.

(обратно)

1346

рондо.

(обратно)

1347

Так в подлиннике

(обратно)

1348

и т. д.

(обратно)

1349

Переделано из: вспрысните.

(обратно)

1350

Неизвестною рукою переделано: в Симбирской губ. и приписано: в Корсунь.

(обратно)

1351

Милостивый государь.

Я вам бесконечно благодарен за ваше письмо и ваши похвалы. Все бранили мой перевод: его находили неточным, многословным, прозаическим, неверным; и я сам был того же мнения: теперь же, когда мэтр высказался, все находят мой перевод точным, сжатым, поэтическим и верным. Удивляюсь метаморфозе. Это происходит с людьми, как и с вещами. Я некогда знал маленького человечка, совершенную посредственность, но полного самомнения, честолюбивого, желчного, с тщеславием детским и смехотворным; посредством интриг, плагиатов, низостей и подлостей, ползая и пресмыкаясь как улитка, он пробрался в светоносные сферы, где орел устраивает свое гнездо. И с тех пор все — ну им восторгаться и восхвалять заслуги, дарования, добродетели, могущество пигмея, облеченного в великолепную эфирную мантию. — В один прекрасный день некий злой шутник приподнял полу таинственной, волшебной мантии, и показал миру жука, ползающее насекомое, таким, каким природа-мать его сотворила. Иллюзия мигом исчезла и уступила место правде; и стоило бы вам посмотреть, как с той же минуты все те, кто недавно пресмыкался у ног мужа света и разума, поднялись против него, стали над ним издеваться, насмехаться, освистывать его, забрасывать грязью.

Но, одобряя мой перевод, вы мне советуете, милостивый государь, не отдавать его в печать. Повинуюсь вам, но лишь временно. Я послал одну копию его моему брату в Бельгию, и другую — моему отцу, во Францию, как делаю со всеми документами моего дела; но со специальным условием ничего не печатать без моего распоряжения.

В тех чрезвычайных обстоятельствах, в которых я нахожусь, я счел необходимым принять эту меру предосторожности; таким образом, если мне не удастся добиться справедливости, которой я требую, — живым или мертвым, я буду отомщен путем опубликования этого сплетения несправедливостей, насилий и низостей, жертвой которых я являюсь уже столько лет.