Благоволите принять уверение в моем совершенном уважении.
А. Пушкин.
27 января.
(обратно)1580
Милостивый государь.
Оскорбив честь барона Жоржа де Геккерна, вы обязаны дать ему удовлетворение. Вам и следует найти себе секунданта. Не может быть и речи о подыскании вам такового.
Готовый со своей стороны отправиться на место встречи, барон Жорж де Геккерн настаивает на том, чтобы вы подчинились правилам. Всякое промедление будет сочтено им за отказ в должном ему удовлетворении и за намерение оглаской этого дела помешать его окончанию.
Свидание между секундантами, необходимое перед поединком, станет, если вы снова откажетесь, одним из условий барона Жоржа де Геккерна; а вы сказали мне вчера и написали сегодня, что принимаете все его условия.
Примите, милостивый государь, уверение в моем совершенном уважении.
Виконт д’Аршиак.
С.-Петербург 27 января 1837.
8 февраля
(обратно)1581
Барри Корнуолла.
(обратно)1582
наслаждение мое.
(обратно)1583
шлю тебе поцелуй, любовь моя, наслаждение мое.
(обратно)1584
Иоанны д'Арк.
(обратно)1585
сладостного ничегонеделанья.
(обратно)1586
Шарантон — дом умалишенных около Парижа.
(обратно)1587
воспевать благочестивое оружие и вождя, освободившего великую гробницу Христа.
(обратно)1588
К итальянскому переводу стихотворения „Пророк“, где 8-й стих переведен: Как у орла, вспугнутого в его гнезде.
(обратно)1589
как орел, парит над другими.
(обратно)1590
жизнь моя, люблю тебя.
(обратно)1591
это непременное условие.
(обратно)1592
одна из душ
(обратно)1593
защищавшего
(обратно)1594
мою трагедию
(обратно)1595
Прощай, до свидания.
(обратно)1596
Непереводимая игра слов: engager значит „закладывать“ и „просить“, „приглашать“.
(обратно)1597
„Брак в высшем свете“.
(обратно)1598
Прощайте
(обратно)1599
Холера
(обратно)1600
документ
(обратно)1601
Единственное спасение — в том, чтобы перестать надеяться на спасение.
(обратно)1602
Варшава должна быть разрушена.
(обратно)1603
по обязанностям службы
(обратно)1604
Непереводимая игра слов: bête значит „глупый“ и „зверь“.
(обратно)1605
Вырвано.
(обратно)1606
Вырвано.
(обратно)1607
одну неточность
(обратно)1608
Штык Измаила, а не Измайлова.
(обратно)1609
ничегонеделание
(обратно)1610
Начато: Этот Альманах, программу которого я беру на себя смелость вам послать
(обратно)1611
домашнее чувство
(обратно)1612
Непереводимая игра слов: la cruche значит „кувшин“ и „дурень“, „олух“.
(обратно)1613
Игра слов: les régles значит и „правила“ и „регулы“.
(обратно)1614
Было: я поблагодарю вас.
(обратно)1615
Переделано из в
(обратно)1616
Переделано из что
(обратно)1617
Переделано из побудило
(обратно)1618
материнств
(обратно)1619
материнским
(обратно)1620