Выбрать главу

Благоволите принять уверение в моем совершенном уважении.

А. Пушкин.

27 января.

(обратно)

1580

Милостивый государь.

Оскорбив честь барона Жоржа де Геккерна, вы обязаны дать ему удовлетворение. Вам и следует найти себе секунданта. Не может быть и речи о подыскании вам такового.

Готовый со своей стороны отправиться на место встречи, барон Жорж де Геккерн настаивает на том, чтобы вы подчинились правилам. Всякое промедление будет сочтено им за отказ в должном ему удовлетворении и за намерение оглаской этого дела помешать его окончанию.

Свидание между секундантами, необходимое перед поединком, станет, если вы снова откажетесь, одним из условий барона Жоржа де Геккерна; а вы сказали мне вчера и написали сегодня, что принимаете все его условия.

Примите, милостивый государь, уверение в моем совершенном уважении.

Виконт д’Аршиак.

С.-Петербург 27 января 1837.

8 февраля

(обратно)

1581

Барри Корнуолла.

(обратно)

1582

наслаждение мое.

(обратно)

1583

шлю тебе поцелуй, любовь моя, наслаждение мое.

(обратно)

1584

Иоанны д'Арк.

(обратно)

1585

сладостного ничегонеделанья.

(обратно)

1586

Шарантон — дом умалишенных около Парижа.

(обратно)

1587

воспевать благочестивое оружие и вождя, освободившего великую гробницу Христа.

(обратно)

1588

К итальянскому переводу стихотворения „Пророк“, где 8-й стих переведен: Как у орла, вспугнутого в его гнезде.

(обратно)

1589

как орел, парит над другими.

(обратно)

1590

жизнь моя, люблю тебя.

(обратно)

1591

это непременное условие.

(обратно)

1592

одна из душ

(обратно)

1593

защищавшего

(обратно)

1594

мою трагедию

(обратно)

1595

Прощай, до свидания.

(обратно)

1596

Непереводимая игра слов: engager значит „закладывать“ и „просить“, „приглашать“.

(обратно)

1597

„Брак в высшем свете“.

(обратно)

1598

Прощайте

(обратно)

1599

Холера

(обратно)

1600

документ

(обратно)

1601

Единственное спасение — в том, чтобы перестать надеяться на спасение.

(обратно)

1602

Варшава должна быть разрушена.

(обратно)

1603

по обязанностям службы

(обратно)

1604

Непереводимая игра слов: bête значит „глупый“ и „зверь“.

(обратно)

1605

Вырвано.

(обратно)

1606

Вырвано.

(обратно)

1607

одну неточность

(обратно)

1608

Штык Измаила, а не Измайлова.

(обратно)

1609

ничегонеделание

(обратно)

1610

Начато: Этот Альманах, программу которого я беру на себя смелость вам послать

(обратно)

1611

домашнее чувство

(обратно)

1612

Непереводимая игра слов: la cruche значит „кувшин“ и „дурень“, „олух“.

(обратно)

1613

Игра слов: les régles значит и „правила“ и „регулы“.

(обратно)

1614

Было: я поблагодарю вас.

(обратно)

1615

Переделано из в

(обратно)

1616

Переделано из что

(обратно)

1617

Переделано из побудило

(обратно)

1618

материнств

(обратно)

1619

материнским

(обратно)

1620