Но миссис Фэйри вовсе не ощутила досады. Напротив, она улыбнулась.
— Я вижу, Юнити научила вас любезничать, мистер Паркер.
Мистер Паркер утратил дар речи.
К счастью, в этот момент начался спуск вниз, им пришлось двигаться друг за другом, и у мистера Паркера появился шанс восстановить внутреннее равновесие и нормальный цвет лица. Ступая словно по воздуху за своей богиней, он не снисходил до земных реалий типа неровностей почвы, устремив свой взгляд на богиню, чей купальник скорее подчеркивал ее прелести, чем скрывал их. Благодарение небу, что мистер Паркер был не чета Брэю или Комбе.
На берегу мистер Паркер хитроумно избрал дорогу подальше от других распростертых фигур, расположившихся на песке, мужественно влача шезлонги. От того, где он поставит их, зависели его дальнейшие шансы.
— Думаю, здесь совсем неплохо, миссис Фэйри.
— Я вам так благодарна. Это так мило.
Мистер Паркер тоже уселся и оглядел берег с чувством одержанной победы. Он сделал это!
— Вы не возражаете, если я закурю, миссис Фэйри?
— Конечно нет. Пожалуйста, курите. Мне нравится смотреть, как мужчины курят.
Мистер Паркер достал сигареты и спички из кармана своего купального костюма и закурил как настоящий мужчина.
— Как это вы тратите на меня впустую свое время вместо того, чтобы заботиться о Юнити? — лукаво спросила миссис Фэйри.
К своему смущению, мистер Паркер опять обрел розовато-лиловый цвет лица.
— И вовсе не впустую, — пробубнил он. — Для меня это большая честь.
— Вот как! Да вы, похоже, флиртуете со мной.
От мистера Паркера вновь потребовалось все его самообладание.
— О не г, миссис Фэйри, уверяю вас. Я и в мыслях этого не имел.
Улыбка миссис Фэйри сменилась вздохом.
— Как это любезно с вашей стороны. Мужчины часто так забавны, знаете ли. Они не дают женщине забыть, что она... словом, что она — женщина. И мне так спокойно, общаясь с такими людьми, как вы, потому что не приходится все время заниматься пикировкой.
— Это восхитительно, уверяю вас, — пробормотал очарованный мистер Паркер, сияя от удовольствия.
— Мне кажется таким нелепым — называть вас "мистер Паркер", — оживилась миссис Фэйри. — Я буду называть вас "Гарольд". Ведь мы уже довольно давно знакомы. И кроме того, по возрасту я почти гожусь вам в матери, не так ли?
— Нет-нет, — оскорбленно воскликнул мистер Паркер. — Вы... Вы выглядите так молодо, что можете быть любой.
— Но не настолько молодо, как Юнити? Ах, молодость, молодость, — вздохнула миссис Фэйри. — Мы не ценим того, что имеем, а потом уже оказывается слишком поздно.
— Вы выглядите как девушка, — с волнением произнес мистер Паркер. — А кроме того, — опрометчиво добавил он, — молоденькие девушки меня не волнуют. За ними бегают лишь пожилые мужчины. С Юнити иногда становится ужасно скучно.
— Ой ли, Гарольд? — ласково протянула миссис Фэйри с показным недоверием. — Вы к ней несправедливы. Юнити чудесная девушка.
— Она грубовата, — искренне признался мистер Паркер. — Да, грубовата, — с удовольствием повторил он. — Я имею в виду, по сравнению с вами.
— Не стоит льстить мне, Гарольд. Это не принято между друзьями.
— А я нисколько и не льщу вам. Честное слово. Мне трудно даже выразить, какая это честь для меня — общаться с такой леди, как вы. Я... Я это так ценю. Вы так прекрасны и... и так любезны. Я... никогда не забуду все это. Никогда. И... простите меня за мои слова.
— Мне очень приятно слышать это от вас, Гарольд, — нежно произнесла миссис Фэйри. — Очень приятно. — Она мечтательно обратила свой взор к морю, ничуть не заботясь о том, что под порывом ветерка ее купальный халат распахнулся.
Мистеру Паркеру стоило немалых усилий также обратить свой взгляд к морю, но он сделал это.
Миссис Фэйри, однако, не могла полностью игнорировать бесхитростное поведение своего халатика и неожиданно запахнула его, в то время как ее мечтательный взгляд сменился приглашающей улыбкой. Мистер Паркер, оглянувшись, с недовольством увидел фигуру мистера Комбе, неуклюже шагающего к ним по песку в своем блекло-голубом купальном костюме.
Миссис Фэйри подарила ему ослепительную улыбку.
— Гарольд, сделайте мне одолжение.
— Конечно, миссис Фэйри, — преданно ответил мистер Паркер. — Я весь к вашим услугам.
— Пожалуйста, оставьте нас вдвоем с мистером Комбе. Он ужасный зануда, но мне нужно сказать ему одну вещь, весьма, весьма приватную. Для меня это непросто, — добавила миссис Фэйри со вздохом. — Боюсь, что я недостаточно тактична. Я стараюсь сохранять такт, но когда люди совершают ошибки, я не могу не сказать им об этом напрямую. А ведь так поступают далеко не все, не правда ли? Вы ведь понимаете меня, Гарольд? — сказала миссис Фэйри, как бы извиняясь.