Выбрать главу

Вновь показалась миссис Брэй. Теперь она была в стеганом халате из черного атласа, украшенном золотым шитьем с малиновыми драконами.

 — Вот тебе и на! — засмеялась она. — Уж я накручу ему хвост! Перепугал меня и Юнити до смерти! И где же он?

 — О, не знаю, — как можно беззаботнее произнес Роджер. — Думаю, он вышел пройтись.

 — Это на него не похоже, — с сомнением произнесла миссис Брэй. — Ума не приложу, куда его понесло?

 — Кстати, а где миссис Фэйри? — невозмутимо обронил Твифорд.

Наступила мертвая тишина. Никто не смотрел на Вилли Фэйри, кроме Роджера, который заметил, что тот густо покраснел.

Вилли замялся, затем сделал пару неуверенных шагов по направлению к палатке своей жены и позвал:

 — Энид! Энид!

В ответ раздался ласковый и слегка удивленный голос Энид:

 — Да, дорогой?

 — Выйди, пожалуйста. Шерингэм хочет нам всем сообщить что-то важное.

* 4 *

В наступившей тишине Роджер как можно беззаботнее сказал Вилли Фэйри:

 — Совсем не обязательно ее тревожить. Вы можете сообщить ей новости утром.

Вилли промолчал. Никто не сказал ни слова.

Миссис Фэйри, залитая лунным светом, стройная и привлекательная, выплыла из своей палатки. Роджер отметил, что она с кажущейся небрежностью задернула за собой полог.

Подойдя к ним, миссис Фэйри изобразила лукавую улыбку:

 — Ну, что случилось? — спросила она, глядя на Роджера, а не на своего мужа.

 — Ничего страшного, — ответил Роджер. — Миссис Брэй услышала, что кто-то ходит, только и всего.

 — Вроде бы кричали? Мне показалось, что были крики, — безмятежно осведомилась миссис Фэйри. — Но я так крепко спала... — И она пожала своими обольстительными плечами.

"Она переигрывает", — отметил про себя Роджер.

 — Как жаль, что наш сон не такой крепкий, как у миссис Фэйри, — улыбнулась мисс Кросспатрик.

 — Да, — принужденно выдавил из себя Роджер. — Хорошо. Миссис Фэйри, возможно, сейчас не самое лучшее время для объявлений, скоро уже светать начнет, но я думаю, что все будут спать спокойно, если узнают, что...

 — Прости, что прерываю, — пробормотал капитан Твифорд, — но, может, нам все же выяснить, что с Брэем?

 — Думаю, с ним все в порядке, — уверенно заявил Роджер.

 — Кто знает. — Твифорд взглянул на миссис Фэйри. — Энид, вы его не видели? — спросил он с обычной своей невозмутимостью.

 — Я? — Энид изобразила искреннее изумление. — Разумеется, нет. Я только что подошла.

 — Ах да, точно, — ухмыльнулся Твифорд.

Роджер заторопился:

 — Послушайте, пожалуйста. Я хочу сказать вам, что...

 — Шерингэм, я только пройдусь до обрыва, чтобы уж быть уверенным...сказал Твифорд и повернулся, чтобы уйти.

 — В чем быть уверенным? — взвизгнула миссис Брэй.

 — Что с вашим мужем все в порядке.

 — А у вас есть сомнения? Мистер Шерингэм...

Роджера внезапно осенило:

 — Хорошо, может, вы и правы, Твифорд. Нет, конечно с вашим мужем все в порядке, миссис Брэй. Просто нужно увериться в этом, только и всего. Пусть все разойдутся и ищут мистера Брэя. — И Роджер хлопнул в ладоши, словно разгоняя кур. — Всем рассредоточиться.

 — Брэй! Брэй! — заверещал Комбе.

 — Мистер Брэй! — закричал Гарольд Паркер.

 — Гарри! Гар-ри-и!

 — Перестаньте кричать! — Голос Роджера покрыл все остальные голоса. — Ясно, что он нас не слышит. Рассыпьтесь и ищите его.

Твифорд улыбнулся Роджеру.

 — Хватит, а то я вас стукну, — сердитым шепотом сказал ему Роджер. — Или вам мало шума?

 — Не выношу людей, которые играют не по правилам, — протянул Твифорд.

 — Для начала сами играйте по правилам и освободите площадку. Идите же.

Твифорд еще раз ухмыльнулся и ушел, глубоко засунув руки в карманы пижамы.

 — Уведи всех отсюда, — шепнул Роджер Кристл. Та понимающе кивнула и пошла догонять ушедших.

Осталась одна Энид.

Ее брови слегка приподнялись. Она была в некотором затруднении.

 — Мистер Шерингэм, может быть, и в самом деле лучше перенести ваше объявление, видимо крайне важное, на другое время и позволить всем поспать до утра? Думаю, что мистер Брэй, где бы он ни был, вполне способен постоять за себя.

 — Да? — произнес холодно Роджер, безучастно взглянув на нее. — Думаю, мистер Брэй может быть в кухонной палатке. Сходите, пожалуйста, проверьте.

Энид выпрямилась:

 — Не думаю, что вам...

 — Послушайте меня, — Роджер слишком разозлился чтобы помнить еще и о том, что он принадлежит к разряду диковинных существ, которых кое-кто все еще именует джентльменами. — У нас нет времени. Идите и проверьте, нет ли Брэя на кухне, пока я вызволю его из вашей палатки.