— Я Темный маг, да еще и Фолт, дегенерат, — в сторону моря тихо проблеял дядюшка и снова начал пугать умиротворенную тишину звуками своих страдания.
— А да, на тебя же ничерта не действует, — я вздохнул. — Послушай, есть же физические методы борьбы с этим недугом. У тебя случайно нет конфетки? Леденцы любые, они, говорят, рвотный рефлекс тормозят.
— Пошел ты, Деймос, дай мне сдохнуть спокойно. — Яхту немного качнуло, и Эд снова перегнулся через борт.
— А что если…
— Пошли вы все к черту с такими сюрпризами! — вдруг заорал всегда уравновешенный Эдуард и обессиленно упал на палубу.
Я покачал головой и повернулся в сторону каюты. Пройдя к столу, я схватил первый попавшийся под руку бокал и опрокинул его в себя. В бокале оказалась водка, а так как мужчины пили до этого момента виски, то прозрачную жидкость я принял за воду. До этого момента я никогда не пробовал спиртные напитки. Пищевод обожгло, горло перехватило, а из глаз брызнули слезы.
— На, закуси, — кто-то сунул мне что-то в руку. Я не разглядел ни кто это был, ни что мне подсунули. Не открывая глаз, я сунул предложенное в рот. Это оказался маринованный гриб. Странно, но мне полегчало. Жуткое жжение проходило, сменяясь приятным теплом, а в голове слегка зашумело. — Ну и как водочка? — Теперь я мог разглядеть насмешливо смотрящего на меня Эвана.
— А ничего так, — медленно ответил я. Внезапно захотелось настоящего праздника: фейерверка, смеха и… еще выпить.
— Где Эдуард? — все еще насмешливо глядя на меня, задал очередной вопрос Эван.
— Ой, тут такое дело, — я сел за стол и подпер голову руками. — У него оказывается морская болезнь. Правда-правда. Он сейчас на палубе блюет.
— Этого не может быть, — нахмурился Эван, а остальные ребята из его команды растерялись уже всерьез. — У него прекрасное чувство равновесия, какая болезнь?
— Морская, — я махнул рукой. — А что вы удивляетесь, он же неудачник. Интересно, у него эта штука стихийно работает или волнообразно? — я нахмурился, пытаясь вспомнить, как именно работало невезение Эдуарда. — А, неважно. Важно только то, что очень непредсказуемо: то замок сгорел, то свет случайно выключился, а если морская болезнь, то исключительно на море. А что, логично. На море, поэтому и морская, — я не выдержал и рассмеялся.
Эван и четверка наемников вскочили со своих мест и бросились на палубу, наверное, чтобы на блюющего Эда посмотреть. Я дождался, когда за ними закроется дверь и, воровато оглянувшись, схватил бутылку водки и налил в четыре пустых бокала.
— Давайте быстрее, — поторопил я громким шепотом удивленно смотрящих на меня друзей и Элли.
— Дей, ты уверен? — нерешительно спросила Ванда и тоже обернулась на дверь.
— Да ладно вам, нам уже всем или шестнадцать, или вот-вот станет шестнадцать, — я схватил свой бокал.
Первой за мной последовала Ванда. Вот уж кто способен на безумные поступки. Сдается мне, нам придется ее время от времени на короткий поводок садить, пока замуж не выдадим, а там пускай муж мучается. Я еще успел удивиться своим таким странным мыслям, как Рейн решительно поднял бокал, а глядя на нас, поддалась коллективному бессознательному и моя тренерша.
— Ну, за Эдуарда! — провозгласил я тост и лихо опрокинул в себя водку. Вторая порция пошла куда лучше первой. Я только ухмылялся, глядя на закашлявшихся друзей. Закусив, я потряс бутылкой. Что-то маловато осталось, или я дозу как-то неправильно рассчитываю? Решив, что терять уже нечего, я быстро разлил остатки по бокалам.
На этот раз никто глупых вопросов не задавал. Выпили молча, без всяких пошлых тостов.
— Как-то здесь жарковато, — я посмотрел на раскрасневшуюся Ванду, которая обмахивалась салфеткой.
— А пойдемте на палубу, — я вышел из-за стола, несколько раз больно ударившись о края. — Мы же празднуем. Вот и пошли праздновать. И Эд пускай празднует. Для него ж старались.
Рейн и Ванда умудрились выйти первыми, а вот я и Элли застопорились. Ну со мной понятно, я выпил больше, а ей, наверное, на ее цыплячий вес хватило бы и половины той дозы, которая в ней сейчас булькала. К дверям каюты мы подошли, слегка покачиваясь, одновременно. Выйти мы тоже решили вместе и слегка застряли. Пока мы, пыхтя, пытались протиснуться из невольного затора, я обратил внимание на то, что Элли вроде бы и ничего так, а еще она — девушка. Забавное открытие.
На палубе вокруг бледно-зеленого Эдуарда с философским видом столпились «Волки» Роше. Эд больше вроде бы не блевал, но яхту и не качало.
— А знаете, я — гений дедукции. Я знаю, что нам поможет в этой ситуации. Эд, а волки страдают морской болезнью? — поприветствовал всех я. Мне было тяжело сконцентрировать свое внимание на чем-либо, а еще тяжелее было ясно мыслить. Мысли почему-то убегали от меня. Наверное, это проявление морской болезни. Не исключаю, что этот феномен — семейная особенность. Мужчины резко отвлеклись от виновника торжества и разом посмотрели на нас.