Выбрать главу

— Я не хотел, чтобы твоя сестра узнала. Она всегда была моей дочерью. Я растил и воспитывал ее с самого детства. И любил не меньше тебя. — Кажется, отец плакал. — Вы обе — мои девочки.

Сердце Дикси сжалось, а ноги ослабели. Как она могла поверить в то, что он пытался ее убить? Он же ее папа.

— Кто тот мужчина?

Боригард высморкался и откашлялся:

— Не знаю. Честно. Она никогда не говорила мне.

— Ты никогда не спрашивал об отце моей сестры?

— Не хотел знать. Он бросил Сару, когда она больше всего в нем нуждалась. Что за человек так поступает?

Что за человек сделает все, чтобы не позволить прошлому выплыть наружу?

— Пап, — ее голос дрогнул, — как далеко ты бы зашел, чтобы не дать мне узнать правду?

— Дикси, о чем ты?

— Кто-то пытается убить меня, а теперь, когда ты собираешься в политику…

— Дикси, ты же не можешь думать, что я…

— Я видела людей, которые схватили меня. Один из них работает на тебя.

Боригард Боннер выругался.

— Дикси, если это правда, скажи мне, кто он. Я разберусь.

— Я не знаю имени, но видела его в «Боннер Анлимитед». Он, скорее всего, один из охранников возле центральной стойки.

— И поэтому ты решила, что этот человек работает на меня? — спросил отец, в голосе слышалось гнев и боль. — Черт, Дикси, его могли просто уволить, вот он и захотел поквитаться со мной. Ты знаешь, что я не сам принимаю на работу людей.

— Важно то, что эти мужчины пытались заполучить результаты моих исследований. Я слышала их, когда они обшаривали дом в поисках дневника.

— Дикси, я не знаю, что происходит, но ты пугаешь меня. Прошу, вернись домой, чтобы я мог защитить тебя. Самолет будет завтра. Жди меня там. Пожалуйста.

Она смахнула слезы и посмотрела в окно. Официантка ставила заказ на стол.

— Мне пора идти.

— Скажи, что сядешь в самолет. Ты же знаешь, я сделаю все возможное, чтобы уберечь тебя.

— Ты поэтому нанял Ченса? — спросила она.

— Я знал, что ему можно доверять. Он не позволит, чтобы с тобой что-то случилось.

Дикси закрыла глаза.

— Этот мужчина, в которого мама была влюблена… Он называл себя Боригардом Боннером.

— Что? Это был не я. Поверь мне.

— Верю. Возможно, только этим твоим словам и верю. Я видела его старую фотографию. Это не ты. Мне надо идти. — Дрожащей рукой Дикси выключила телефон. Слезы обожгли глаза. Она стояла, ежась на ветру, и боялась поверить отцу. Боялась, что он сделает больше, чем просто разочарует ее.

Боригард только повесил трубку, как понял, что в комнате не один. Он обернулся, ожидая увидеть своего бестолкового зятя. Облегчение, испытанное при виде Мэйсона, было неполным.

— Что такое? Сначала я застаю тебя в своем офисе, а теперь ты заходишь без стука, — рявкнул Бо.

Мэйсон поднял обе руки.

— Дверь была открыта. И с каких пор я вообще должен стучать? — Он зашел и закрыл за собой дверь. — Что произошло? Почему ты срываешь на мне злость?

Бо откинулся в кресле, чувствуя себя безмерно уставшим.

— Извини. Только что звонила Дикси. Она нашла фотографии в шкатулке для украшений своей матери и пыталась отыскать людей с этих снимков.

Мэйсон присел.

— Снимков?

— Судя по всему, у Сары была сестра.

— Я думал, она единственный ребенок, — удивился Мэйсон.

— Видимо, нет.

— А Дикси уверена в этом? То есть, почему Сара не сказала тебе?

— Сара мне много чего не говорила, — покачал головой Бо. — У нее был еще один ребенок от этого мужчины. Сын, который умер.

— Значит, вот чем Дикси занималась. И зачем же она ворошит прошлое, если знает, как это больно для тебя? — Мэйсон встал и зашагал по комнате.

— Я должен был сказать ей, когда увидел фотографии из шкатулки Сары. Если бы я был честен с ней…

— Как будто это бы остановило Дикси. — Мэйсон раздраженно покачал головой. — Это все Карл виноват. Отдал ей чертову шкатулку…

— Карл не мог знать про фотографии. Дикси сказала, они были спрятаны под бархатной подкладкой. Пролежали там годы.

Мэйсон резко обернулся.

— Карл не знал? Черт, Бо, он же ненавидит тебя. А сам даже не родной тебе брат.

Боригарда как током ударило, даже дыхание перехватило.

— Больше никогда не смей так говорить. Слышишь? — Он встал. — Карл — мой брат. И мне наплевать, что старик это отрицал. Он мой брат. Точно так же, как Ребекка — сестра Дикси.

Мэйсон поднял бровь.

— Вот чего ты на самом деле боишься. Что Дикси узнает, да? Ты чувствуешь себя виноватым, что старик оставил все тебе. И ни цента своему старшему сыну. Ты разбогател. А Карл… ну, Карл сел на твою шею. Совсем не то же самое, что быть сыном, которого папочка любил.