"Ага?"
«Уитмарш, — сказал я. — Это Чарли Фокс».
Пока я говорил, мы с Джерри Рэйборн молча смотрели друг другу в глаза. Она сидела, вытянувшись, словно её заставляли слушать непристойный телефонный звонок.
На другом конце провода повисла пауза, затем я услышал, как Уитмарш сдавленно выдохнул, почти вздохнув, и в конце тихо рассмеялся.
«Ну, Чарли», — сказал он голосом, полным удовлетворения, словно он всегда знал, что я не смогу долго ему сопротивляться. «Чему я обязан этим удовольствием?»
«Перестань нести чушь», — сказал я. «Ты всё ещё хочешь ребёнка?»
«Трей?» Я почувствовал его удивление, будь то резкий тон или само предложение.
Его интерес оживился. «Ещё бы».
«Мёртв? Или жив?»
Он снова рассмеялся. Смех у него был слегка хриплый, словно он был заядлым курильщиком. «Если бы я хотел его смерти, ни один из вас не ушёл бы от нас вчера», — холодно и деловито сказал он.
«Ну, я предлагаю его вам сейчас», — сказал я. «Сколько он вам стоит?»
«Я не думаю, что вы в том положении, чтобы диктовать условия, леди»,
Уитмарш сказал, но говорил он чуть быстрее, а его голос был чуть напряжённее. Это опровергало его уверенные слова.
«Да ну?» — сказал я. «Ладно, Джим, позволь мне сформулировать это немного иначе. Что для тебя выгоднее схватить его живым и здоровым, чем если бы его застрелили в живот и сбросили в болото?»
Ещё одна долгая пауза. «Новости быстро распространяются, да?» — спросил Уитмарш. Он снова рассмеялся, на этот раз громче, с большим напряжением.
«Я думал, это может заставить тебя потерять самообладание и захотеть сдаться».
Я подумала о том, как близко я была к этому, на пляже, после того, как мы ушли от Уолта сегодня утром. Воспоминания о собственных страданиях и беспомощности закалили меня. Я доведу дело до конца и одолею их, чего бы это ни стоило.
«Ну, ты ошибался, не так ли?» — сказал я.
«Так чего же ты хочешь?»
«Чего я хочу?» — повторил я, давая голосу сорваться, внося в голос хриплые нотки человека, которого подтолкнули к краю пропасти. Притворяться особо не пришлось.
«Я хочу свалить из этой чёртовой страны и вернуться домой», — сказал я безжизненно. «Но я не могу этого сделать, пока мне не будет чем торговаться. Дайте мне Кита. Он вам больше не нужен».
«Кто сказал, что у нас есть Кит?»
«Да ладно тебе, Уитмарш», — резко бросил я. «Ты забрал его из дома в четверг утром, и с тех пор он у тебя. У тебя, должно быть, было достаточно времени, чтобы скопировать все его файлы и заметки. Достаточно, чтобы понять, что программа ещё не завершена. И я знаю, что Генри рассказал тебе о работе Трея над нейронной сетью. Тебе нужен ребёнок, а Кит — нет. Отдай его мне».
Уитмарш промолчал. Джерри начала реагировать, но я жестом заставил её замолчать и добавил: «Да ладно, это разовая сделка. Принимай решение».
«Хорошо, Чарли», — сказал он, и по его голосу я понял, что не могу ему доверять. «Думаю, мы можем это сделать. Когда и где ты хочешь совершить обмен?»
На секунду мой разум опустел, а потом я вспомнил комплекс Ocean Center. Над главным залом, где проходило само шоу, тянулись ряды пустых сидений, к которым вели коридоры и переходы.
«Встретимся наверху, в Океаническом центре на Атлантик-авеню», — сказал я. Я посмотрел на часы. «У тебя час». И с этими словами я отключился, не давая ему возможности возразить.
Когда я положила трубку, Браун и Джерри Рэйборн вытащили наушники и положили их на стол. Я подняла бровь, глядя на них обоих. Ну и что?
Джерри порылась в лавандовой сумочке и достала пачку Kools.
Она вытащила одну и закурила, и руки её выглядели уже не такими уверенными, как до моего звонка. Она глубоко затянулась с жаром человека, который бросил курить, и на мгновение прикрыла глаза.
Браун выглядел огорченным, но был слишком вежлив, чтобы попросить ее не курить в его офисе.
Вместо этого он поставил пустую кофейную чашку обратно на поднос и поставил перед ней блюдце. Она всё равно рассеянно стряхнула первую кучку пепла на ковёр. Затем она подняла взгляд, её взгляд скользил по нам по очереди, по одному, по другому, словно затравленный.
«Джим просто морочил ей голову, пытаясь вернуть мальчика», — сказала она, но даже она не звучала так, будто полностью в это верила. Упоминания Шона были благополучно проигнорированы. Она снова затянулась сигаретой, и никотин, казалось, укрепил её пошатнувшуюся уверенность в себе. Я видела, как она раздувается, словно надувающаяся кукла, пока кожа не натянулась от него. «Конечно, у него нет Кита, которого можно обменять. Это просто смешно».
Браун прочистил горло. «Ну», — медленно произнёс он. «Полагаю, есть один способ выяснить». Он посмотрел поверх нас туда, где всё ещё слонялись двое здоровяков, пришедших ему на помощь. «Собирайтесь, Мейсон, и прихватите ещё пару ребят», — сказал он им. «У нас меньше пятидесяти пяти минут, чтобы добраться до Дейтона-Бич».