Под потолком в сетчатых мешках висели четыре спальных мешка, в которых никто никогда не спал.
Он вытащил верстак из красного ящика для инструментов Craftsman и забрался наверх, чтобы снять всё это. Ди мечтал о семейном походе с тех пор, как купил снаряжение на три тысячи долларов, и он твёрдо решил, что каждые вторые выходные семья будет проводить в горах или пустыне. Но прошло два года, жизнь внесла свои коррективы, приоритеты изменились. Газовая плита и фильтр для воды даже не были распакованы, на них всё ещё виднелись ценники.
Внутри дома Ди громко ахнул. Он схватил фонарик, пробрался сквозь разбросанные рюкзаки и спальные мешки, взбежал по ступенькам и через дверь в подсобку. Мимо стиральной машины и сушилки – обратно на кухню. Наоми и его семилетний сын Коул стояли у входа в коридор. Их лица, словно окутанные теплом и тенью в свете свечи, смотрели на мать у раковины.
Джек посветил на Ди — ее лицо было залито слезами, тело заметно дрожало.
Она указала на радио.
«Они только что зачитали имя Марти Андерсона. Они проверяют гуманитарный факультет, Джек».
«Сделай погромче».
«Джим Барбур — профессор религиоведения в Университете Нью-Мексико». Пожилая женщина по радио говорила медленно и чётко.
Его адрес — Ту Карпентер Корт. Те из вас, кто живёт недалеко от кампуса, отправляйтесь прямо сейчас, а пока будете поблизости, загляните к Джеку Колклоу домой.
"Папа-"
«Тсссс».
«—профессор философии в Университете Нью-Мексико».
"Боже мой."
«Тсссс».
«—живёт по адресу: Арройо-Уэй, четырнадцать, четырнадцать. Повторяю. Арройо-Уэй, четырнадцать, четырнадцать. Идите сейчас».
«Боже мой, Джек. Боже мой».
«Отнесите еду в багажник машины».
«Это не...»
«Послушай меня. Отнеси еду в багажник машины. Наоми, отнеси свою одежду и одежду Коула в гараж. Встретимся там через минуту…»
.”
КОНЕЦ
Структура документа
• Глава первая
• Глава вторая
• Глава третья
• Глава четвертая
• Глава пятая
• Глава шестая
• Глава седьмая
• Глава восьмая
• Глава девятая
• Глава десятая
• Глава одиннадцатая
• Глава двенадцатая
• Глава тринадцатая
• Глава четырнадцатая
• Глава пятнадцатая
• Глава шестнадцатая
• Глава семнадцатая
• Глава восемнадцатая
• Глава девятнадцатая
• Глава двадцатая
• Глава двадцать первая
• Глава двадцать вторая
• Глава двадцать третья
• Глава двадцать четвертая
• Глава двадцать пятая
• Эпилог
• Отрывок из книги «ROAD KILL: Чарли Фокс», пятая книга
• Отрывок из романа Блейка Крауча «БЕГИ»