«Хорошо, хорошо», — сказала она рассеянно, словно пыталась одновременно поддерживать разговор со вторым собеседником на другом конце провода и уделяла мне лишь половину внимания. Либо она не воспринимала это всерьёз, либо настолько запуталась, что ей нужен был гидрокостюм. «Хорошо», — повторила она. «Мы можем вам помочь. Вам сейчас угрожает опасность?»
«Подожди». Я подошёл к занавеске и посмотрел вниз, на парковку. Две машины, которые стояли там, когда мы приехали, теперь уехали, но никаких новых машин на их место не пришло. В частности, бежевых «Бьюиков» не было. «Нет», — сказал я. «Не думаю».
«Хорошо, Чарли, всё хорошо. А теперь просто скажи нам, где ты, и мы всё уладим».
В этом слегка взволнованном тоне было что-то такое, что взбудоражило все мои инстинкты, словно шерсть встала дыбом у собаки. «А как же Шон?»
Это вызвало мгновенную реакцию. «Господи, Чарли, я ничего не могу сделать.
—» Она резко остановилась, очевидно, поняв, о чем я спрашиваю, и что она выбрала не самый дипломатичный способ сообщить плохие новости.
«Слушай, Чарли, мне очень жаль Шона, но тебе придется его отпустить», — сказала она, начиная все сначала и скрывая за быстрыми извинениями тот факт, что ей было все равно. Ее голос сочился неискренней заботой.
«Давайте сосредоточимся на том, чтобы доставить вас с Треем в безопасное место, хорошо? Мы обсудим детали позже. Просто скажите нам, где вы, и мы приедем за вами».
Настала моя очередь замолчать, сдерживая слёзы. Какое-то время в трубке слышались лишь редкие щелчки помех, а потом её терпение лопнуло. «Ну же, Чарли, будь ко мне снисходительна, а?» — выпалила она. «Я тут ради тебя рискую головой».
«Хорошо», — сказал я и назвал ей название мотеля и дал примерное представление о его местоположении, стараясь игнорировать мысленный клаксон, который ревел у меня в голове.
Но не совсем. Когда Джерри потребовал номер комнаты, я прищурился через щель в занавеске на соседний дом, но номера комнат были маленькими, и я не смог их разобрать с такого расстояния. Комната прямо напротив нашей была темной и пустой.
Повинуясь импульсу, я направил её туда. «Правый блок, левая комната в конце, первый этаж», — сказал я.
«Мы найдём, не волнуйся», — сказала она. «Теперь сиди спокойно, Чарли, и жди, пока мы за тобой придём. И не волнуйся. Ты всё сделал правильно.
«Всё будет хорошо».
Так почему же, когда я закончил разговор, у меня возникло чувство, что я только что совершил большую ошибку?
Я знала, что мне следовало задать Джерри ещё сотню вопросов, пока была возможность, но я всё ещё была в шоке от Шона. Я снова и снова возвращалась к этой части разговора, с чёткой ясностью вспоминая, как Джерри взорвалась при упоминании его имени. Она…
Он тоже был уклончив. Что бы с ним ни случилось, это, должно быть, было очень плохо, раз спровоцировало такую реакцию.
Я всё ещё сидела там, уставившись в пустоту, когда дверь ванной открылась, и Трей, шаркая, вышел, выглядя немного смущённым. Я заметила, что он пытался отстирать рубашку. Перед был всё ещё мокрым. Значит, не просто дулся.
Не знаю, что он увидел на моём лице, но его шаг замедлился, и он сел на противоположную сторону кровати. Когда он заговорил, его голос был почти неуверенным. «Что случилось?»
Я взглянула на него, попыталась выдавить улыбку, но на это ушло больше усилий, чем результат. «Я только что позвонила Джерри Рэйборн», — сказала я ему.
«Она приедет за нами».
Его лицо на мгновение исказилось, как у ребёнка, которого выпустили на улицу вместе со взрослыми, и которому только что сказали, что пора спать. «Когда?» — спросил он.
Я пожал плечами. «Скоро, думаю», — сказал я.
Тогда мне пришло в голову, что Джерри, возможно, был как раз тем человеком, который должен был спросить, что на самом деле случилось с матерью Трея. Если компания проводила какие-либо проверки биографий перед тем, как нанять кого-то, подозрительное исчезновение супруга должно было бы их как раз привлечь. Они наверняка изучили вопрос более подробно. Впрочем, полагаю, у нас ещё будет достаточно времени, чтобы выяснить это позже, когда ребёнок уже не будет у меня на руках.
Трей заёрзал, но тут же затих, поймав мой вопросительный взгляд. «Я ей как-то не доверяю», — пробормотал он.
На этот раз мне не пришлось выдавливать из себя улыбку. «Я тоже — не совсем, поэтому я и сказал ей, что мы в комнате напротив», — признался я.
«Мы понаблюдаем отсюда, что она будет делать, когда прибудет, прежде чем мы пойдем туда».
Это вызвало у меня неожиданную, но быструю улыбку. Я моргнул, и мне пришло в голову, что Трей, должно быть, был красивым ребёнком. Когда он преодолеет свою неловкость, истерики, прыщи и брекеты, он, несомненно, станет привлекательным взрослым. Его мать, должно быть, была красавицей, заключил я, потому что эту сторону генетики он определённо не унаследовал от Кита.