«Хм…» — пара мгновений задумчивости, чтобы разобраться в возникших у него ассоциациях.
«…Департамент игр и спорта организует игры и спорт, департамент правопорядка обеспечивает правопорядок…» — начал он озвучивать всю цепочку.
«…А департамент происшествий и катастроф обеспечивает и организует происшествия с катастрофами… Ну вот, теперь мне тоже это кажется странным», — обвиняющим тоном закончила Гермиона.
«Эй, а ко мне какие претензии? Не я же придумал название!»
«Ты придумал, как это название можно истолковать, и я теперь тоже только так и буду его понимать!»
«Ну так что, есть желание пойти работать над обеспечением происшествий и катастроф?» — улыбнулся Гарри.
«Вон тем ребятам предложи, они всегда согласны», — кивнула она в сторону.
Там, расположившись на некотором отдалении от пятикурсников, изучающих свои послешкольные перспективы, неугомонные братья Уизли устроили очередную демонстрацию-распродажу своих изобретений. Пытаться как-то воспрепятствовать данному процессу никто из присутствующих, среди которых были и старосты, явно не собирался. Похоже, старшие коллеги Гарри и Гермионы давно махнули на близнецов рукой, и потому по вечерам в гостиной Гриффиндора частенько можно было наблюдать весьма сюрреалистические постановки с участием диковинных созданий вроде огромных канареек с непропорционально длинными ногами и человеческими волосами на голове.
И ведь постоянно же находились желающие совершенно добровольно съесть или выпить неизвестное нечто с непредсказуемым эффектом…
«Хотят жрать что попало — пусть жрут, — отмахнулся Гарри от этих мыслей. — Гробить свое здоровье сомнительной магией — личное дело каждого».
«Да я за них и не переживаю… Просто никак не могу понять, о чем они думают и каким местом».
«Ты каждый раз так удивляешься чужой глупости…»
«В отличие от некоторых, я пытаюсь верить в разумное, доброе, вечное. Больше всего, в разумное».
Несмотря на всю ее веру, очередной испытатель съел небольшую конфету и тут же покрылся густой шерстью, весело смеясь со своими товарищами. И плевать он хотел, что для избавления от этого приобретения ему может потребоваться помощь мадам Помфри. Конечно, еще ни разу не случалось такого, что бы она не смогла кому-то помочь, да и сами авторы волшебных изобретений тоже не были заинтересованы всерьез травить своих постоянных клиентов, но все-таки надо хоть немного думать о собственном здоровье…
«Я тоже пытаюсь верить в лучшее, — хмыкнул Гарри. — Но глядя на это… В общем, обстоятельства сильнее меня».
Комментировать Гермиона не стала, вчитавшись вместо этого в еще одно предложение.
«И что тебя там так развеселило?» — прислушавшись к эмоциям, задал он ожидаемый от него вопрос.
«Снова министерство, отдел по связям с магглами. Им достаточно только хорошей оценки по маггловеденью, остальные предметы не важны».
«Пока звучит вполне логично…»
«Ага, а дальше они пишут: «гораздо важнее ваш энтузиазм, терпение и чувство юмора», — зачитала Гермиона фразу, вызвавшую ее веселье.
«Все еще логично, — не увидел он тут ничего странного. — Если вспомнить, что нам рассказывают на маггловедении, то общаясь с магглами, действительно остается рассчитывать только на терпение и чувство юмора».
«Это так ты пытаешься верить в разумное, доброе и вечное?»
Вопрос был явно риторическим и на сей раз уже Гарри вместо ответа предпочел продолжить чтение.
Волшебный банк Гринготтс вновь набирает разрушителей проклятий… Если верить написанному, то где-то там и работал известный в определенных кругах археолог в шляпе и с хлыстом.
«Заманчивые перспективы! — зачитал он самое основное. — Секреты и тайны волшебников древности, сокровища минувших эпох, встречи с невероятнейшими волшебными созданиями…»
«Я начинаю догадываться, куда ты клонишь…»
«Но ведь это и правда как раз для нас! Мы уже все это проходили, а тут еще и надбавки за риск полагаются!»
«Ага, очень заманчиво, — в тон ему ответила Гермиона. — Вот только меня смущает формулировка «вновь набирает»… Куда делись прежние работники на такое заманчивой работе?»
«А еще меня обвиняешь в разумном и добром!»
«С кем поведешься…» — показалось, или ему только что мысленно показали язык?
«С другой стороны, — вернулся он к прежней теме, — согласись, очень удобно: назначать надбавки за риск, когда их все равно уже некому выплачивать».
«Если ты говорил в пользу этого «заманчивого предложения», то, по-моему, самую малость ошибся с выбором аргумента», — скрывать ехидство в своем ответе Гермиона даже не пыталась.