Выбрать главу

Служанка оказалась опытной и точно знающей, что она делает и чего от нее хотят. А ее молчаливость Катрина сочла подарком небес — последнее, чего бы ей сейчас хотелось, это слушать чью-то болтовню.

Девушка уложила ей волосы в красивые упругие локоны и подняла так, чтобы выгодно подчеркнуть шею, сделав ее визуально длиннее.

— Ну вот и все, леди Морено, — объявила умелица, и это была от силы ее пятая реплика за два часа непрерывной работы.

— Чудесно, — Катрина улыбнулась, рассматривая себя в зеркале. — Спасибо огромное.

— Что вы, госпожа, — служанка покраснела и смутилась. — Помочь вам с платьем и макияжем?

Катрина хотела привычно отказаться и сделать все сама (прическа — это одно, а одеться она еще в состоянии), но внезапно передумала. Нэйт был прав: «нельзя», «не нужно», «не стоит» — слова, которые она повторяла себе слишком часто. Этим вечером Катрина хотела блистать.

— Буду благодарна, — улыбнулась она девушке.

До бала оставалось несколько часов.

* * *

В широком коридоре перед входом в Большой бальный зал творилось нечто невообразимое. Катрине даже показалось, что она еще никогда не видела столько людей в одном месте. От разноцветных нарядов рябило в глазах, от смешения ароматов духов с запахом роз закладывало нос.

Она не ставила ментальные блоки, боясь пропустить что-то важное. Впрочем, в этом почти не было необходимости — на всех присутствующих были защитные амулеты. На ком-то — демонстративно на груди, у других — где-то в элементах нарядов. Свой собственный, в виде брошки, Катрина прицепила к внутренней стороне лифа.

— Ты где была? — твердые пальцы схватили сзади и сжались над локтем.

Катрина почувствовала волну раздражения, тем не менее обернулась спокойно и не спеша.

— Ты делаешь мне больно. Отпусти.

В глазах Джошуа вспыхнуло негодование, однако он поспешно убрал руку.

— Извини, — неискренне попросил прощения, — но ты меня вынуждаешь.

Ой ли?

Катрина придержала при себе рвущиеся с языка колкости. Не место и не время.

— Где ты пропадала? — продолжал горе-жених, пытаясь высказать претензии невесте, но, в то же время улыбаться, чтобы другие не заметили неладного. — Я искал тебя.

И не мог найти ее покои? Спросить у слуг, например?

Нет, Джошуа ждал, что она сама примчится к нему.

— Я говорила, у меня здесь работа, — ответила Катрина, — и я выполняла ее, а не пряталась от тебя.

— Нам следует серьезно поговорить после бала, — предупредил он, тихо, но с ощутимой угрозой.

— Абсолютно согласна, — поддержала Катрина.

На самом деле, если все пройдет по плану, она сможет покинуть королевский замок завтра же. Должно быть, так даже лучше, не хотелось решать вопросы, связанные с личной жизнью, здесь.

— Я рад, что мы, наконец, достигли взаимопонимания. — Джошуа сверкнул белозубой улыбкой, но больше не для собеседницы, а для окружающих. Позер.

Катрина очень надеялась, что они достигнут взаимопонимания и в вопросе с помолвкой.

Церемониймейстер неспешно объявлял имена гостей и пропускал в зал.

Возле них возник Филипп, бросил обиженный взгляд на Катрину, отчего у Джошуа удивленно вытянулось лицо.

— Лорд Холланд, вас скоро пригласят. Пройдите, пожалуйста, ближе к дверям.

— До встречи, — улыбнулся тот невесте и направился в указанном направлении, не удостоив слугу ни ответом, ни даже взглядом.

Катрина совершенно не к месту подумала, что Нэйтан бы непременно поблагодарил. Интересно, как долго она теперь будет сравнивать всех встречающихся ей в жизни мужчин с ним? Всегда?

Катрина осталась одна и тут же заметила косые взгляды в ее сторону. Еще бы, розы были на каждой даме. Если раньше она не питала к этим цветам особой любви, то теперь, кажется, будет их ненавидеть. Хотелось на воздух.

Наконец, Филипп появился вновь и попросил ее быть готовой войти.

— Филипп, я не хотела вас обидеть, — тихо произнесла Катрина, так, чтобы не услышали другие.

Слуга лишь вежливо улыбнулся.

— Разумеется, леди Морено. — И поспешил продолжить свою работу.

Он был оскорблен. Инквизиторская гордость была задета.

Что ж, Катрина попробовала извиниться. То, что она сделала, было некрасиво, но на тот момент она считала это необходимым.

— Леди Катрина Морено! — торжественно объявил церемониймейстер.

И Катрина шагнула в зал.

ГЛАВА 47

Большой бальный зал назвали «большим» не иначе как из скромности. Он был огромным.

Гигантское по своим размерам помещение освещали тысячи магических накопителей на стенах и потолке. Но не они привлекали внимание, а роскошная многоярусная люстра с сотнями настоящих свечей. Безусловно, такая люстра была предназначена не для освещения, а для красоты. Катрина даже не рискнула прикинуть ее примерную стоимость — вероятно, два их родовых поместья.