Выбрать главу

Старик молча глянул на него, улыбнулся и встал на ноги.

— Да, — кивнул Эннир, — Вы как всегда правы.

Эпилог

Королевский гамбит

Алирос — побережье. Южные провинции Лирии.

Эта ночь была особенной. Звезды на небе не застилали облака, и полная луна во всем своем великолепии нависала над спокойным морем, отражаясь в морской глади. Редкий шум волн нес за собой прохладный, морской воздух, колышущий колосья.

— Господин, — прошептал мальчишка, поклонившись ему в спину, — к Вам леди Рэйс.

Он будто и не обратил внимания, устремив свой взор на деревянную, плоскую, пятиугольную фигуру, которую он сжимал меж забинтованными пальцами. Девушка вышла на холм. Ее черные волосы с редкими, синими локонами, развивались под дуновением ветра. Она остановилась чуть позади, не говоря ни слова.

— Пешка, — после короткого молчания сказал он. — Незначительный, расходный материал. — Говорил он медленно, растягивая почти каждое слово, и не сводил глаз с пешки в руке, вращая ее меж пальцев. — Убери хоть одну, однако, и фундамент всей партии окажется под угрозой.

Одним щелчком он отправил пешку в полет, после чего, где-то вдалеке, послышалось возмущение воды.

— Все фигуры на столе, — встал он с травы, не глядя отряхнувшись, после чего положил руку на рукоять Ориона и повесил его на спину. — Пора делать Первый ход.

Девушка молча поклонилась и ушла.

— Такое далекое, — добавил он, глядя на пейзаж впереди, — непостижимое. Ты ничего не делаешь просто так.

***

Южный тракт. Алирос. Южные провинции Лирии.

День обещал быть жарким, не смотря на то, что даже утреннее солнце уже прожигало насквозь. Солдаты не показывали вида дискомфорта, тогда как молодой наследник то и дело стирал пот платками и вечно вздыхал. Дорога, после многих дней прямого пути, начала петлять меж холмов, что говорило о скором окончании пути. Где-то уже слышался шум моря, но холмы все еще не позволяли его разглядеть.

— Центурион! — Крикнул солдат с вершины холма.

Центурион поклонился молодому Тулию, пусть тот и не видел этого, и резко свернул с дороги. Несколькими тяжелыми для коня прыжками, он оказался на вершине холма и, прежде чем он спросил в чем дело, слова успели встать комом в горле.

Зазвучал тревожный звон колоколов. Даже издалека можно было видеть панику среди стражи города на белых стенах. Все море постепенно чернело от армады кораблей, с попутным ветром движущейся к берегу. Отряд, услышав звон, остановился, поглядывая на центуриона. Тот, переборов замешательство, резко спустил коня с холма и остановился перед отрядом.

— Город атакован, — сказал он полухриплотой. — Молодой господин, Алирос сейчас не лучшее место для посещения. Тит сопроводит Вас в вотчину лорда Тулия. — Не дав мальчику момента для возмущения, он обратился к оставшемуся отряду. — Мы выдвигаемся в город. Необходимо быстро узнать кто командует гарнизоном и отправить гонца императору.

***

Граница северных и восточных провинций Лирии.

Кони внезапно взбесились, едва не скинув Ягоро с седла. Успокоив животных, они переглянулись.

— Тоже заметил? — Спросил Мадс.

Ягоро кивнул в ответ, обнажив один из кинжалов. Лес должен был полниться разведчиками ордена, но никого они так и не заметили. Ночной лес казался опасно-тихим. Они медленно поехали дальше, озираясь по сторонам.

Ворота замка, к которым они вскоре выехали, оказались грубо выломанными и залитыми водой. Со стен свисало несколько трупов, добавивших белым, внешним стенам замка засохшие, кровавые лужи. Они спешились, обнажили кинжалы и, скрываясь в тенях, прошли ворота. Тропа, ведущая вверх к цитадели, была усеяна трупами, лежащими меж луж воды, покрасневшей от крови. Внутренние ворота так же были сломаны, а во дворе лежали тела остальных ассасинов.

— Они защищались, — сказал Мадс, аккуратно осматривая трупы, — но шансов у них не было.

Ягоро не говорил ни слова, медленно продвигаясь к центру площади. В тени статуи в сидячем положении оказался труп его отца. Ягоро сел перед ним, аккуратно достал кинжалы из его ножен и закрыл ему глаза. Мадс подошел ближе:

— Ягоро, это сделал…

— Заткнись! Это не так!

— Их раны идеально точны, — снизил голос Мадс. — Только один человек способен на подобную точность в бою с целым орденом ассасинов.

Ягоро с трудом сдерживал ярость, все сильнее сжимая рукояти кинжалов в руках.

— Это сделал Лиан, — закончил Мадс.

Ягоро со всей силы ударил острием кинжала в каменный пол, вонзив его по самую рукоять, попав в щель меж камнями.

***

Алинтин. Центральные провинции Лирии.

Главная улица города с обеих сторон ограждалась плотным строем городской стражи, однако люди все же умудрялись пробиваться на дорогу к колонне. Свист и восторженные крики доносились с обеих сторон. Так было в третьем кольце. Второе кольцо мало чем отличалось, за исключением количества людей, их воспитания и внешнего вида. В первом кольце же дорога оказалась усыпана лепестками роз, а благородные граждане учтиво склоняли голову.

Вскоре в мраморных коридорах послышалась гордая, строевая поступь. Преторианцы, охранявшие двери зала, увидев их, переглянулись, не сумев сдержать улыбок, но быстро пришли в себя, собрались и выровнялись, преградив им путь.

— Прошу прощения, — сказал один из преторианцев, — сдайте оружие — приказ императора.

Человек, возглавлявший шествие, обернулся к своим людям и, после его одобрительного кивка, все тот час сдали оружие страже. Дверь распахнулась. Первым в мраморный зал вошел человек, одетый в мускульные доспехи, на плечах которого висел тяжелый, красный плащ с золотым орлом. За ним вошел юноша в форме оруженосца и, быстро сняв тяжелый плащ, удалился в тень.

— Народ встречает своего героя, — объявил император, выйдя из-за стола к только прибывшему человеку, — я же встречаю тебя как брата.

Генерал, как и идущие за ним легаты, поклонился императору. Октавиан подошел ближе, положил руки ему на плечи, выпрямил и внимательно осмотрел появившуюся с прошлого раза полуседую бороду и морщины на лице.

— Ты постарел, Маркус.

— Виной всему отвратительный климат и страна варваров, Ваше Величество, — коротко ответил генерал. — В цивилизованной стране я быстро приведу себя в надлежащий вид.

Октавиан скривил губы и вернулся на свое место во главе стола. Генерал сделал шаг в сторону и пожал руку человеку в белом, кожаном кителе.

— Адмирал Метэлл, — кивнул он ему.

— Генерал, — ответил тот взаимностью. — Слышал о Вашей победе под Ремом.

— Благодарю, — ответил генерал Анний и протянул руку рядом стоящему рыцарю. — Сир Демис Авел. Слышал Вы уходите в отставку…

— Вынужденную, — поправил далеко не молодой рыцарь, пожав руку.

— У вас еще будет время обменяться любезностями, — сказал генерал Арли, приветственно кивнув Маркусу, и склонился над столом.

— Я бы не стал вызывать тебя, Маркус, — обратился к генералу Октавиан, — если бы у меня не было на то особых причин. Генерал Арли пояснит всем присутствующим серьезность ситуации.

— В Иортане, — показал генерал пальцем на карте город, находящийся к востоку от границ Лирии, — стоит двухсоттысячное войско и совсем скоро они будут готовы атаковать наши южные провинции здесь, — передвинул он палец по карте к Алиросу.

— Даже Аргонцы и Данийцы не могут выставить такое войско, — удивился Метэлл.

— Верно, — кивнул генерал Арли. — Нет в мире государства, способного собрать такие силы… Нет в этом мире.