Выбрать главу

Не так давно он пришел к выводу, что у Филибера де Монтуазона появились иные жизненные цели. Разумеется, Ги де Бланшфор мог бы себе в утешение вспомнить о многочисленных пузатых прелатах с кольцами на всех пальцах, которые служат Господу, не забывая удовлетворять свою похоть, или о Шарле Альмане, командоре этого комтурства, должность которого не мешала ему быть содомитом. Можно ли после всего этого упрекать Филибера де Монтуазона в том, что он поддался развращающему влиянию атмосферы, в которую попадал каждый, кто общался с этим турком? Гарем принца, собранный из рабынь, свезенных со всех концов Средиземноморья, сам по себе был призывом к пороку. Вот уже в течение двух лет их жизнь мало чем отличалась от жизни придворных при государе — бесконечные менестрели, танцоры и жонглеры сменяли друг друга, если только не устраивались какие-нибудь иные развлечения, к примеру, охота. Судя по всему, Филибер де Монтуазон не устоял. И не он один, Ги де Бланшфор это знал, но остальные не прошли его, великого приора Оверни, школы. Не говоря уже о родственной связи между ними, о которой никто, включая Филибера, не подозревал. Приор сердился на де Монтуазона за то, что тот оказался не достойным его привязанности и нарушил данные Господу обеты. Послушание. Целомудрие. Бедность. Приходилось признать очевидное: рано или поздно Филибер де Монтуазон снимет с себя монашеский сан. Однако пока великий приор не допускал мысли, что он может предать, потому со спокойным сердцем отправил де Монтуазона в качестве посредника к Жаку де Сассенажу.

На прошлой неделе Шарль Альмань, обеспокоенный тем, что посланец долго не возвращается, написал своему племяннику Барашиму и попросил предоставить в их распоряжение его замок Рошшинар. В ответном письме Барашим выразил свое согласие приютить госпитальеров. Как только турок обезоружат, Джема переправят в Рошшинар.

Ги де Бланшфор вернулся к столу и взял свой кубок.

«Черт возьми! — мысленно выругался он, прислушиваясь к дергающей боли в щеке. — Эта хворь терзает тело похуже иного клинка!»

В дверь постучали, когда он полоскал горло, чтобы избавиться от противного гнилостного запаха, исходящего изо рта.

— Войдите, — сказал он, выпив то, что оставалось в кубке. Странно, кто мог беспокоить его в столь ранний час?

У него перехватило дыхание, когда в комнату вошел не кто иной, как Филибер де Монтуазон.

В дорожной грязи с ног до головы, с черными кругами под глазами, с заросшим щетиной изможденным лицом, он казался тенью себя прежнего. Ги де Бланшфор, в один момент позабыв о всех своих опасениях на его счет, бросился к нему:

— Во имя всех святых, Филибер, ты ли это?

— Кости точно мои, насчет плоти не уверен… Ну конечно, я, — нашел в себе силы пошутить шевалье, обнимая приора.

Одежда шевалье была очень грязной, однако Ги де Бланшфор похлопал его по спине и отдернул руку, услышав стон. Зная, как стойко его товарищ переносит боль, он всерьез обеспокоился, тем более что только теперь заметил пятна свежей крови на камзоле — на рукаве и на груди.

— Боже мой! Ты ранен!

Вместо ответа Филибер направился к письменному столу, на котором увидел бутылку. Он поднес ее к губам и залпом осушил наполовину. Ги де Бланшфор нахмурился, но ничего не сказал. Филибер де Монтуазон поставил бутылку на место и вытер рот рукавом.

— Прости, — сказал он, падая на кресло, с которого только что встал Ги де Бланшфор, — зато теперь мне будет намного легче рассказывать.

Ги де Бланшфор подошел к нему, явно встревоженный.

— Покажи мне руку.

— Ничего серьезного, просто рана открылась, когда я зацепился за ветку.

Ги не оставил ему выбора — взял со стола стилет и разрезал ткань.

— Рана гноится, и надо отнестись к этому серьезно, — сказал он тотчас же.

— Я так и думал, — поморщился Филибер.

— Нужно почистить рану и прижечь ее каленым железом. Я отведу тебя в лазарет.

Филибер удержал его здоровой рукой.

— Не сейчас, Ги. Я из последних сил держался в седле, скакал день и ночь не для того, чтобы по приезде упасть на кровать в лазарете.

— Любое дело может подождать.

— Даже исповедь друга, который нарушил клятву?

Ги де Бланшфор нервно сглотнул. Выходит, в своих подозрениях он не ошибся. Он сдержался, и вместо того, что просилось на язык, сказал:

— Даже исповедь.

Филибер де Монтуазон горько усмехнулся.

— Я преклоняюсь перед величием твоей души. И все-таки тебе придется меня выслушать. Так нужно. Садись. У меня накопилось много новостей, и если ты прикажешь принести мне сыра и вина, разговор будет долгим.

Ги де Бланшфор подошел к двери и, распахнув ее настежь, позвал послушника. Отдав распоряжение, он закрыл дверь, зная, что этот разговор должен остаться между ними. Он поставил табурет к письменному столу так, чтобы видеть лицо Филибера, который только что снова смочил горло, причем основательно — он опустошил бутылку.

— Первое, что ты должен знать, — сказал он, прищелкнув языком и пытаясь усесться поудобнее на лишенном спинки курульном кресле, — это то, что я не исполнил твоего поручения. Жак де Сассенаж не хочет отдавать в наше распоряжение свой замок, и если я не ошибаюсь в датах…

— Сегодня двадцать шестое…

— Именно так, двадцать шестое, — он усмехнулся. — Значит, сегодня мессир де Сассенаж ведет к алтарю мать моего сына, — сказал он.

Ги де Бланшфор вздрогнул. Заметив это, Филибер де Монтуазон хохотнул. Теперь от него несло не только потом, торфом и кровью, но и спиртным.

— Ты не ослышался, Ги, но, уверяю тебя, это случилось давно, еще до пострига. Однако это ничего не меняет. Я в смятении. И правда состоит в том, что отныне я не достоин твоего доверия.

— Ты нас предал?

Филибер де Монтуазон задумчиво покачал головой. Была ли тому причиной усталость, выпитое вино или потеря крови, но внезапно силы покинули его. Он уже ни в чем не был уверен… Филибер провел рукой по лбу.

— Отвечай, Филибер! — резко произнес Ги де Бланшфор.

Этот голос заставил Филибера вздрогнуть. И взять себя в руки. Он посмотрел приору в глаза.

— В определенной степени — да. Я влюбился.

Ги де Бланшфор вздохнул с облегчением. Он-то думал, что Филибер заключил соглашение с врагами принца.

— Ты не первый, кого постигло такое несчастье. И ты с этим справишься.

Челюсти Филибера сжались.

— Не думаю, Ги. Я сам не свой от злости. Эта дрянная девчонка меня отвергла. Но я все равно хочу на ней жениться, благо смерть старшего брата дает мне на это право. Я хочу ее, ты слышишь?

Неистовство, прозвучавшее в этих словах, испугало Ги де Бланшфора. Он не узнавал Филибера, своего ученика. Прежде всего нужно было его как-то успокоить…

— Не трать понапрасну силы, — сказал он мягко. — Лучше скажи мне, кто она.

— Старшая дочь Жака де Сассенажа.

Филибер де Монтуазон счел за лучшее рассказать всю историю с самого начала. Не упомянул он только о своей неудавшейся попытке убить Лорана де Бомона. О неудаче Филибер узнал на обратном пути, когда отправил одного из своих товарищей справиться о Гарнье. Оказалось, что тот наткнулся на банду разбойников прежде, чем успел догнать Лорана де Бомона.

К окончанию рассказа он успел съесть половину сыра и большой ломоть хлеба, принесенные послушником. В бутылке не осталось ни капли вина. Ги де Бланшфор слушал его не перебивая. Он не знал, радоваться ему или горевать. Появление этой девушки в жизни Филибера его не слишком расстроило. Разумеется, он исцелится от любовного недуга, даже если сейчас его гордость и достоинство уязвлены. Великий приор Оверни испытал огромное облегчение. Он опасался худшего. Худшего не случилось и, наверное, теперь уже не случится.