Выбрать главу

— Теперь нужно.

— Мы здесь не в безопасности? — насторожился Чарльз. Он только-только уселся обратно в ставшее его любимым кресло и тут же напрягся, так и не донеся руку до блюда с виноградом.

Эрик едва не бросился к нему, но вовремя замедлился и вовсе замер, не дойдя до юноши пары шагов. Глядя на своего демона, Эрик и правда успокоился и сам уже не знал, откуда взялось его волнение. Он подошел к столу и налил из кувшина вина в кубок, сделал пару глотков, пока гамаюн все так же напряженно следил за ним, ожидая ответа. Чарльз успел переодеться, сменил тугую плотную одежду на более простые темные штаны, которые он слегка закатал, обнажая босые стопы и изящные лодыжки, а белоснежный камзол сложного покроя с высоким жестким воротом сменила просторная белая рубаха, которую Чарльз застегнул всего на несколько пуговиц, оставляя открытыми ключицу и шею, на которой красовался кулон с его знаменем.

— Нет. Должно быть… Все в порядке, — уже спокойнее произнес Леншерр и поставил кубок на стол, заметив на нем целую кучу книг. — Смотрю, библиотека тебе приглянулась?

— Да. Взял с собой пару книг почитать перед сном, да и нужно привыкать ко всем вашим обращениям и поклонам. Раз… я больше не обязан сидеть взаперти.

— Конечно, не обязан, — Эрик взял одну из книг и прочел на черной потертой обложке «Происхождение знати Стратклайда. Царствование по праву». — Это тебе читать не обязательно, — он брезгливо отложил книгу и стал смотреть все остальное, что принес с собой Ксавьер. Там были парочка книг по истории, книга о кодексе рыцарей, военные записи бывшего главнокомандующего Стратклайда и… — «Сказания о Холодном море»?

— Да, — Чарльз по-детски радостно улыбнулся и потянулся к книге, забрал ее у Эрика и открыл на развороте, где была изображена морская карта. — Мне понравились сказания Инвернеса, пусть даже в твоей стране это считается сказками. А эта книга того же периода, и, судя по истории, в которой жители деревни Инвер приносят девственниц в жертву Морскому дракону, сказки твоих земель куда больше похожи на те, которые рассказывали мне перед сном. Я подумал, это сможет отвлечь, если мне надоест изучать Библию или родословные вашей знати.

— Ты можешь не учить этикет, — отмахнулся Эрик и подошел ближе к Чарльзу, который с мягкой улыбкой смотрел на книгу, поглаживая ее обложку. — Я отвезу тебя туда. Эта деревня все еще есть в рыбацком городке. И там стоит статуя Морского дракона. Правда, ту часть уже давно затопило, и добраться до него можно лишь на лодке…

— Я бы хотел посмотреть, — оживился Ксавьер, и глаза его стали ясными и полными любопытства. — Ты ведь сделаешь это для меня? Я… на самом деле почти ничего не видел сам. Но теперь… Сегодня я словно избавился от этого бремени. Благодаря тебе. И я так многое хочу увидеть.

— Конечно, — пообещал Эрик и, поддавшись щемящему до боли прекрасному ощущению в груди, наклонился, коснувшись подбородка юноши, приподнял его голову и бережно поцеловал Чарльза, благодаря Бога за то, что тот послал ему это неземное создание. — И завтра ты будешь нужен мне.

— Все, что пожелаете, Ваше Величество, — прошептал Ксавьер. Юноша осторожно протянул руку, но так и не коснулся лица короля. — Ты выглядишь вымотанным. Днем тут была прислуга, но не смогла попасть в комнату, хотя воды осталось достаточно, чтобы умыть лицо и приготовиться ко сну…

— Да, — Эрик перехватил руку Ксавьера и прижался к ней губами, а затем серьезно посмотрел на Чарльза. — Оставайся в моей постели. Мне спокойнее, когда ты рядом.

— Как прикажете…

— Это не приказ, — перебил его король и обеими руками сжал пальцы Чарльза, внезапно ощутив тяжесть на душе, которая, словно камень, тянула его к полу. — Я не приказываю тебе. Лишь прошу… будь рядом.

— Я буду, — ласково произнес Чарльз и сам мог ощутить то, с каким облегчением вздохнул Эрик. — Тебе стоит отдохнуть. Я переоденусь и вернусь, — сказал юноша, прежде чем отложить книгу и отправиться в ванную комнату. Эрик лишь кивнул, ощущая свинцовую усталость в мышцах, которая сковывала его не хуже плотной веревки. Он медленно добрался до кровати, но не стал ложиться. Его взгляд зацепил тяжелый меч, стоящий у изголовья, и рука сама потянулась к оружию. Привычная рукоять и тяжесть металла. Словно глоток свежего воздуха после бесконечной духоты. Эрик неспешно стянул ножны, обнажая сверкающее лезвие длинного меча, просто чтобы ощутить себя на своем месте, и это помогло. Он слышал плеск воды и шорох одежды Чарльза, закрыв глаза, мог представить, как юноша стягивает одежду, обнажая свое гибкое бледное тело, как надевает легкую почти невесомую ночную одежду, готовясь лечь в его кровать, отдыхать рядом с ним. Провести эту и все последующие ночи подле него…

«Эрик», — шепот тихим раскатистым эхом прошелестел по спальне, и Эрик тут же обернулся, перехватив меч боевым хватом. Он все еще слышал, как шипит и исчезает невидимый голос, но он растворялся в пространстве, заменяясь едва слышным звоном прочных цепей…

— Дварокс! Ты с ума сошел?! — Чарльз едва не подскочил на месте и отпрянул от Леншерра, выйдя из ванной.

— Ты слышал это?

— Что?

— Голос.

— Что? Тут только ты и я… Духов ради, Эрик, опусти меч, — взволнованно и испуганно попросил Чарльз, но голос его был ровным и собранным. — Опусти оружие, Эрик!

— Ох… Да, — Леншерр еще раз осмотрелся, но больше не слышал ни голоса, ни эха. Вот только он ни на секунду не сомневался в том, что этот голос был реальным, он не настолько вымотан, чтобы слышать то, чего нет. Эрик убрал меч в ножны лишь ради спокойствия Ксавьера, но не выпускал его из рук, пока проверял всю спальню.

— Эрик, ты меня пугаешь. Мы в башне. Здесь нет никого, кроме нас.

— Я знаю, — коротко ответил Эрик, осматривая потолок, а затем проверил и окна.

— Тогда хватит пугать меня.

— Я слышал…

— Что?

Эрик обернулся и уже хотел сказать «голос Шоу», но даже в его сознании это прозвучало глупо, и он заставил себя промолчать, чувствуя себя больным психом, которого преследует тень последней жертвы. Но это Шоу, он и при жизни вечно шептал у него за спиной, его голос навечно въелся в его сознание после стольких лет в подвалах, и Эрик знал, что никогда не смог бы стать обычным человеком и забыть обо всем, что было. Но он мог бы попытаться.

— Должно быть, ветер, — все же ответил он, не в силах видеть тревогу в глазах Ксавьера, и приставил свой меч обратно к стене у кровати. — Я просто устал. Не обращай внимания.

— Ты уверен? — словно строгий лекарь, спросил Чарльз, приближаясь к кровати, на которую устало опустился Эрик.

— Да, я уверен, — кивнул король и попытался улыбнуться, глядя на своего заботливого демона. — Здесь только ты и я. И завтра нас ждет тяжелый день. Поэтому, — Леншерр откинул одеяло и пригласил Чарльза в постель, любуясь своим серьезным и строгим демоном, облаченным в легкие белые штаны и очень просторную ночную сорочку, в которой он казался еще более худым, чем был на самом деле.

Чарльз скрестил руки на груди и смотрел на Эрика с недоверием, но все же вздохнул, и осторожно, словно придирчивый кот, залез в постель, и устроился под одеялом. Леншерр же неохотно разделся, все еще озираясь по сторонам. Свечи догорали, и тени в углах становились все гуще. Такими черными, что могли служить надежным укрытием для… Кого? Эрик не знал ответа на этот вопрос, но понимал, что боятся теней только трусы и дети, и потому, не став переодеваться, лишь раздевшись догола, затушил проклятые свечи, словно бросая вызов мраку вокруг себя, решительным шагом направился к постели, собираясь выспаться, прежде чем встретить завтрашний день. Но с каждым шагом он слышал его где-то глубоко в своем сознании… Скрежет цепей и тихий холодный смех, который скрывался в звуках его собственных шагов.

========== Глава 8: Язык демонов ==========

Шепот наполнял каждый угол королевского замка, а покидая его прочные стены, превращался в уверенные голоса, растекающиеся по улицам, дворам и переулкам столицы. В нем слышались страх и любопытство, порой даже ненависть, но он не смолкал и лишь набирал силу, захватывая умы всех жителей Стратклайда, пока еще не сумев выбраться за его пределы.