Выбрать главу

я принял именно этот вариант: под таким общим названием поэма фигурирует

в «Очерке» 1926 г.

В первой версии поэма делится на короткий пролог (Хурин и Моргот) без

подзаголовка и три пространных раздела; названия первых двух («Воспитание

Турина» и «Белег») в машинописный вариант были вставлены позже; третье же

(«Файливрин») значится и в «А», и в печатном тексте «В».

Машинописный вариант воспроизведен в настоящем тексте практически во

всех подробностях, но я сколько-то упорядочил расстановку заглавных букв, кое-где добавил диакритику и увеличил число отбивок в тексте. Пробелы между

краткими строками размечены во второй части текста «А» и начинаются с 543

строки в «В».

Я не стал нумеровать примечания к тексту; все они соотносятся с номерами

строк. Эти разъяснения (главным образом касающиеся вариаций имен и сопо-ставлений с ономастикой «Утраченных сказаний») помещены в конце каждого из

трех больших разделов, а за ними следуют комментарии к содержанию раздела.

На протяжении всего текста под «Сказанием» подразумевается «Сказание о

Турамбаре и Фоалокэ» ( . 69 и далее); «Нарн» означает «Нарн и Хин Хурин» из

«Неоконченных преданий», стр. 57 и далее.

6

ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА

6

ТУРИН, СЫН ХУРИНА,

И

&

ДРАКОН ГЛОРУНД

O

Ло! О змие златом

!

Зла Властелина,

,

О мраке лесов

мира минувшего,

,

О недоле людей

,

и рыданиях эльфов,

Что тускнеют и тают

на тропах леса,

,

Измолвим истинно,

,

об имени горьком

5

Слезной Ниниэли,

i ,

о скорбном имени

Турина, сына Талиона, –

тяжек его жребий.

.

Ло! Хурин Талион

!

в ходе сражения

Побежден был в тот день,

,

когда белоснежное

-

Войско Эльфинесса

по ветру рассеялось,

10

Мощью подавлено

Делу-Моргота.

- .

Та сеча доселе

повсюду зовется

e

Нинин Унотрадин,

i ,

Несчетные Слезы.

.

Дети людей –

,

и вожди, и ратники,

,

Бежали бесславно

,

с бранного поля,

15

Предали эльфов –

,

преданность явил

,

Лишь Талион Эритамрод

с танами богоравными.

.

Орды за ордами

орков свирепых

-

Повергли воина

в кровавой сече.

,

ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА

7

Живым взяли

по воле Бауглира,

,

20

Совладали с доблестным

владыкой смертных.

.

В угодья Бауглира,

в обитель подгорную,

,

В Железный Ад

мглистых пещер,

Повлекли лорда

земли Хитлумской,

,

Талиона Эритамрода –

,

к трону вражьему.

e ,

25

Лютая злоба

жгла Бауглира,

,

Ярился Враг,

что в разгроме битвенном

Не захватил ни Тургона,

десятижды царственного

,

Наследника Финвега,

;

ни Феанора сынов,

e ,

Творцов самоцветов

бесценных и вечных.

.

30

Ибо Тургон статный

восстал во гневе,

Проложил себе путь

жарким клинком,

-

Сквозь вражий строй –

просеку торную

,

Из сечи – как стебли

под серпом стелятся

На поле, так пали

полчища адовы.

. 35

Увел с собой вождь

войско бессчетное

За дальние долы

и дикие горы,

6

От врагов сокрылся –

,

7

и речи о нем

Не будет более;

;

но победу Моргота

Отравило неведение –