– –
отпрыск народа,
Что затерялся в краях тех
на тропах долгих
От покойных вод
Куивиэнена
e
450
Во мраке немом
мира срединного,
,
Пока свет не сиял еще
с высот на землю;
;
Но кровь номов
струилась в его жилах.
.
Был он в близком родстве
с королем Дориата,
–
Не из худших охотник,
с храбрым сердцем,
, 455
Но скор был на смех
и слово бездумное,
,
И гордыня деянья
доблести затмевала.
.
Кичился он пред всеми
каменьями редкими
Золотом да узорочьем,
,
завистью полнился
К отмеченным милостью
много его боле.
.
460
Броско и красочно
разряжен ныне,
Воссел на скамье он,
на высоком месте,
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
29
Близ короля с королевой
и недалёко от Турина.
.
На пирах он и прежде
нередко язвил его,
,
Насмехался ехидно
,
над неухоженным видом,
,
465
Над кудрями нестрижеными,
истрепанным платьем;
;
Но в ответ на те выходки
не вел и бровью
Сын Морвин, насмешки
без внимания оставляя.
.
Но той порой на пиру
угрюмей обычного
Сидел он, безучастен
,
и чужд веселью:
;
470
Долгих дюжина лет
позади остались,
Как на матушку Морвин
сквозь марево слез
Напоследок глянул он,
,
и длинные тени
Одели дом его,
загражденный чащей;
;
Отвечал он нечасто,
,
и ничего – Оргову.
.
475
Раззадорился дурень,
в недобрых нападках
,
Изощряясь нещадно;
потешался без удержу
Над грубой одеждой,
над гривой нечесаной
e
Турина, что только что
воротился из чащи.
.
Извлек он изящно
изысканный гребень,
,
480
18
Отлитый из злата
19
великой ценности,
,
Подал Турину –
;
тот не поднял взгляда,
,
Оставив Оргова
без ответа, как прежде,
,
Но хмельную наглость
не унять небрежением:
:
30
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
«Нет же, раз не знаешь ты
‘ ,
ни нужды в гребне,
,
485
Ни прока, – рек Оргов, –
, ,
рано ушел ты
‘
Из-под призора матери;
,
пристало б вернуться,
Пусть невежу выучит
волосы холить,
–
Коли жены Хитлума
ухожены видом,
,
Не дурны и нечесаны,
как сыны их отвергнутые».
- .
490
Тут бешенство бурное,
,
что белое пламя,
,
Взыграло рьяно
в раненом сердце,
e ;
И ярость ярая
от язвительных слов
О женах Хитлума,
их жалостной участи.
;
Рог, под рукой его
рядом лежащий,
,
495
В узорочье золота,
для застолья славного,
,
Мощь не соизмерив,
сей же миг Турин
Схватил – и с силой
, ,
в сердцах швырнул его
В лицо Оргову.
.
«Глупцу, – рек он,
‘ , ,
Рот заткну я рогом,
‘ ,
чтоб бреднями вздорными
500
Над чашей хмельной
не докучал он мне боле».
–
С разбитым лицом
,
рухнул тот навзничь,
,
Затылком тяжко
стукнув об камень;
На плиты пола
-
приборы и кубки,
И посуда посыпалась:
падая, стол
505
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
31
Опрокинул Оргов
;
и не острил более,