Выбрать главу

;

из тиса черного

И жестких жил

;

медвежиных сработан:

Под силу согнуть его

меж смертных и эльфов

1075

Без подмоги магии –

лишь могучему Белегу;

.

Стрелу крылатую

посылал в цель он,

e

На миг мелькнувшую

в мглистом сумраке,

Верней, чем витые

тетивы орочьи.

.

Дайлир достал он,

,

добрую стрелу свою:

;

1080

Куда б не пала, послана

,

в полет дальний,

,

Сама она сыскивалась:

в сохранности перья

ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА

67

И зубцы в целости

(в конце лишь сломалась).

( );

Пустил он посланницу

перьекрылатую,

-

Змееязыкую:

e ,

на зарубку ловко

1085

Наложив тетиву,

,

натянул ее до уха

Рукой крепкой.

.

Рассекся воздух,

,

Тетива звонко

звякнула, дрогнув.

,

Часовой беззвучно

повергся наземь –

Волк тот вовеки

не восстанет к жизни.

.

1090

Стрелу за стрелою

слал Белег быстро:

Смерть сеяли

в сумраке черном,

Сражая безжалостно,

жала беззвучные:

,

Три волка рухнули

со стрелами в горле;

e ,

Четверых зверей

быстрокрылые стрелы

- e

1095

Сразив, дрожали

-

в глазницах померкших.

e .

Так проход просторный

пролег меж охранников.

,

Лук свой ослабив,

окликнул Белег:

, :

42

«В становище сойдешь ли,

‘ ,

43

соратник Флиндинг,

,

Иль на страже останешься?

?

Коль стрясется худшее,

1100

Ты вести поведаешь,

вернувшись сквозь чащу,

Правителю Тинголу:

чем поход мой закончился,

,

Как сети судьбы

сплелись вкруг Турина,

,

Как Белег-лучник

не избег погибели».

.

68

ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА

Хоть и с дрожью страха,

,

рек рьяно Флиндинг:

:

1105

«Я сюда последовал,

‘ ,

о следопыт, за тобою,

- ,

Не покину и после,

предав союз наш!»

!

Лук свой и меч,

чтоб не мешали, Белег

Притаил с поясом

в поросли частой,

В черной чаще

в лощине ближней;

,

1110

А Флиндинг светильник

спрятал с обувью,

Подбитой гвоздями,

e ,

чтоб без обузы лишней

Беззвучно красться;

,

взял лишь кинжал свой.

.

Смельчаки в страхе

по склону голому

К становищу спустились,

ступая опасливо;

,

1115

О деянье том дерзком

дней минувших

Славословья слышатся

под сводами мира,

,

Песни повсюду

поют неумолчно

Доселе в древних

державах эльфийских,

Что смехом и светом

сквозь столетья полнились.

.

1120

У кромки дола,

дух затаивши,

Встали они, высмотрев

во враждебной мгле,

,

Где разомкнут ряд

недреманных глаз;

Стук сердец

;

смиряя, бесшумно

Прошли сквозь проход они,

где пронзенные стрелами,

1125

ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА

69

Волки валялись

в крови, сражены

e

Смертью скрытной.

;

Как струи дыма,

Неслышно скользили

сквозь спящие толпы,

Тенями тусклыми,

тихой поступью,

Из мглы во мрак,

,

пока милость Богов

1130

И ловкость ловчего

не привели наконец

К Турину статному,

простертому в сумраке:

Лежал лицом он