Выбрать главу

позже.

Здесь также впервые упомянуты тройные пики Тангородрима (1000), названные «громовыми башнями» (951), хотя в Прологе к поэме говорится, что Хурина поместили «на самый крутой пик» (96); а из строк 713–714 (переписанных в

«В»-тексте) мы узнаем, что Ангбанд «был возведен у корней» громадной горы.

Название Фангрос (631; Фангайр «А») один раз уже встречалось в другом

мес те, в крайне невнятной заметке, где, по всей видимости, имело отношение к

сожжению кораблей нолдоли.

55

Имя Мелиан Маблуи[ ] – «руками зачарованными Мелиан Маблуи», 56

731 – со всей определенностью содержит элемент ‘рука , как в Маблунг

[ ] и в Эрмабвед[ ] . 339.

Тот факт, что в «А» и изначально в «В» говорится, будто гномы живут на

юге (1147, в «В» исправлено на восток), возможно, соотносится с утверждением в «Сказании о Науглафринге» о том, что Ногрод находится неблизко: « путь

туда, на юг, был долог: вел он за широкий лес на границах тех огромных пустошей, что лежат возле Умбот-муилин, Заводей Сумерек» ( . 225).

Я не в силах объяснить отсылку на «дикие поля пшеницы во владении бога

войны» в строке 1006; равно как и в строках касательно судьбы Белега после

смерти на долгое ожидание мертвых «в чертогах Луны» (1284).

ФАЙЛИВРИН

Флиндинг го-Фуилин,

-

фальши чуждый,

-

Меч могучий Белега,

омытый кровью,

e

1340

ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА

87

Подобрал, дрогнув,

в травах пожухлых,

,

Притаил в трещине

терна могучего;

- ;

Обратясь же к Турину,

что застыл в скорби,

,

Сказал сочувственно:

:

«О сын Хурина,

‘ ,

Сокрушенный сердцем,

- ,

не сетуй: что толку

1345

Ждать тут, страданьем

душу терзая,

В глухой безысходности?»

?

Но Хуринов сын,

,

От речей тех очнувшись,

,

вскричал неистово:

:

«Пребуду я с Белегом,

‘ ;

его бросить не требуй,

,

Советчик неверный!

.

Все ныне бессмысленно.

.

1350

Смерть сумрачнорукая,

О - ,

спеши ко мне ты;

;

Гореванье прерви мое

,

при виде раскаянья,

Повергни павшим

на прах его хладный!»

!

Страх отринув,

,

рек тут Флиндинг

С жаром и жалостью:

:

«Мужайся, о воин!

‘ !

1355

Слов столь безрассудных

не слыхали от Хурина

Средь темных утесов

e

на Тангородриме».

.

«Железа жестче

‘ !

жалость такая!

.

Коли Смерть взять мешкает

смерти алчущего,

- ,

Так меч мне помощник.

.

Не на месте зачем он?

– ? 1360

О суровый и стылый,

О ,

схоронился где ты,

,

Господина губитель?

?

Оправдайся ж ныне,

,

88

ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА

Срази меня сразу,

,

сна податель».

- .

«Не льстись, злополучный,

‘ , ,

56

лишить себя жизни

,

57

И вновь запятнать

клинок горемычный

1365

Кровью друга,

от рабства спасенного.

Не рана вражья –

,

рок сразил Белега.

.

Послушай: зло

,

загладишь скорее,

,

Бесчестье меча

e

залечив яростью:

,

Утоли лучше

лезвия жажду

- 1370

Трижды проклятой кровью

ратей Бауглировых.

.

Иль распря отца,

в оковах страждущего,

От зла последнего

,

ослабла и кончена?

?

Не мни, что Моргота

твоя смерть опечалит,

,

Что плач подымут

подлые гламхот –

– 1375

Не по нраву недругам

твоя ненависть жгучая