позже.
Здесь также впервые упомянуты тройные пики Тангородрима (1000), названные «громовыми башнями» (951), хотя в Прологе к поэме говорится, что Хурина поместили «на самый крутой пик» (96); а из строк 713–714 (переписанных в
«В»-тексте) мы узнаем, что Ангбанд «был возведен у корней» громадной горы.
Название Фангрос (631; Фангайр «А») один раз уже встречалось в другом
мес те, в крайне невнятной заметке, где, по всей видимости, имело отношение к
сожжению кораблей нолдоли.
55
Имя Мелиан Маблуи[ ] – «руками зачарованными Мелиан Маблуи», 56
731 – со всей определенностью содержит элемент ‘рука , как в Маблунг
[ ] и в Эрмабвед[ ] . 339.
Тот факт, что в «А» и изначально в «В» говорится, будто гномы живут на
юге (1147, в «В» исправлено на восток), возможно, соотносится с утверждением в «Сказании о Науглафринге» о том, что Ногрод находится неблизко: « путь
туда, на юг, был долог: вел он за широкий лес на границах тех огромных пустошей, что лежат возле Умбот-муилин, Заводей Сумерек» ( . 225).
Я не в силах объяснить отсылку на «дикие поля пшеницы во владении бога
войны» в строке 1006; равно как и в строках касательно судьбы Белега после
смерти на долгое ожидание мертвых «в чертогах Луны» (1284).
ФАЙЛИВРИН
Флиндинг го-Фуилин,
-
фальши чуждый,
-
Меч могучий Белега,
омытый кровью,
e
1340
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
87
Подобрал, дрогнув,
в травах пожухлых,
,
Притаил в трещине
терна могучего;
- ;
Обратясь же к Турину,
что застыл в скорби,
,
Сказал сочувственно:
:
«О сын Хурина,
‘ ,
Сокрушенный сердцем,
- ,
не сетуй: что толку
1345
Ждать тут, страданьем
душу терзая,
В глухой безысходности?»
?
Но Хуринов сын,
,
От речей тех очнувшись,
,
вскричал неистово:
:
«Пребуду я с Белегом,
‘ ;
его бросить не требуй,
,
Советчик неверный!
.
Все ныне бессмысленно.
.
1350
Смерть сумрачнорукая,
О - ,
спеши ко мне ты;
;
Гореванье прерви мое
,
при виде раскаянья,
Повергни павшим
на прах его хладный!»
!
Страх отринув,
,
рек тут Флиндинг
С жаром и жалостью:
:
«Мужайся, о воин!
‘ !
1355
Слов столь безрассудных
не слыхали от Хурина
Средь темных утесов
e
на Тангородриме».
.
«Железа жестче
‘ !
жалость такая!
.
Коли Смерть взять мешкает
смерти алчущего,
- ,
Так меч мне помощник.
.
Не на месте зачем он?
– ? 1360
О суровый и стылый,
О ,
схоронился где ты,
,
Господина губитель?
?
Оправдайся ж ныне,
,
88
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Срази меня сразу,
,
сна податель».
- .
«Не льстись, злополучный,
‘ , ,
56
лишить себя жизни
,
57
И вновь запятнать
клинок горемычный
1365
Кровью друга,
от рабства спасенного.
Не рана вражья –
,
рок сразил Белега.
.
Послушай: зло
,
загладишь скорее,
,
Бесчестье меча
e
залечив яростью:
,
Утоли лучше
лезвия жажду
- 1370
Трижды проклятой кровью
ратей Бауглировых.
.
Иль распря отца,
в оковах страждущего,
От зла последнего
,
ослабла и кончена?
?
Не мни, что Моргота
твоя смерть опечалит,
,
Что плач подымут
подлые гламхот –
– 1375
Не по нраву недругам
твоя ненависть жгучая