Выбрать главу
Who shall we ask to the wedding,   Billy, my own sweet lad? We shall ask father and mother,   If you think it is good. Shall we ask nobody else,   Billy, my own sweet lad? Would you ask King and Queen?   I think that the girl is gone mad.
What shall we have for the dinner,   Billy, my own sweet lad? We shall have bacon and beans,   If you think it is good. Shall we have nothing more,   Billy, my own sweet lad? Would you have peaches and cream?   I think that the girl is gone mad.
What shall I wear to the wedding,   Billy, my own sweet lad? You have your apron and gown,   If you think it is good. Shall I wear nothing that’s better,   Billy, my own sweet lad? Would you wear satin and silk?   I think that the girl is gone mad.
How shall I go to the church,   Billy, my own sweet lad? You shall ride in my wheelbarrow,   If you think it is good. Shall I have nothing that’s better,   Billy, my own sweet lad? Would you have horses and coach?   I think that the girl is gone mad.
БИЛЛИ И БЕССИ. КОМЕДИЯ
— Когда мы обвенчаемся,   Билли, желанный мой? — Когда угодно, хоть завтра,   Решение за тобой. — А можно чуток пораньше,   Билли, желанный мой? — Ты хочешь сегодня ночью?   А как у тебя с головой?
— Кого позовем мы на свадьбу,   Билли, желанный мой? — Отца и мать, конечно,   Но выбор — за тобой. — Кого бы еще пригласить нам,   Билли, желанный мой? — Позвать короля с королевой?   А как у тебя с головой?
— А что на обед у нас будет,   Билли, желанный мой? — Ну, скажем, грудинка с фасолью,   Но выбор — за тобой. — Грудинка с фасолью, и только,   Билли, желанный мой? — Ты хочешь персиков в сливках?   А как у тебя с головой?
— А в чем я буду венчаться,   Билли, желанный мой? — Есть кофта, есть юбка, есть фартук,   Но выбор — за тобой, — А что, если в свадебном платье,   Билли, желанный мой? — К шелкам потянуло, к атласу?   А как у тебя с головой?
— А в чем я поеду в церковь,   Билли, желанный мой? — Поедешь в моей тележке,   Но выбор — за тобой. — И нет ничего получше,   Билли, желанный мой? — Ты хочешь карету с лакеем?   Да что у тебя с головой?!
ONE MISTY MOISTY MORNING
One misty moisty morning When cloudy was the weather, I met a little old man Clothed all in leather.
Clothed all in leather. With a strap beneath his chin, With a how d’ye do and a how d’ye do, And a how d’ye do again.
He began to compliment And I began to grin, With a how d’ye do and a how d’ye do, And a how d’ye do again.
Я ПРОДАВАТЬ НЕСЛА ТВОРОГ
Я продавать несла творог, Денек был непогожий, И вдруг навстречу старичок, На здешних непохожий.
На нем камзол, на нем чулки — Все целиком из кожи, И даже шляпа и шнурки Из кожи были тоже.
Он мне дорогу уступил, С поклоном шляпу снял И здравствуйте, и здравствуйте, И здравствуйте сказал.
Ну не могла же я в ответ Пройти и промолчать. Он — здравствуйте, я — здравствуйте, И здравствуйте опять.
Старик продрог, прокис творог, Стояли мы дней пять. И здравствуйте, и здравствуйте, И здравствуйте опять.

V

Touching, Adorable and Outrageous Stories about Boys and Girls

Умилительные, восхитительные и возмутительные истории из жизни мальчишек и девчонок

JERRY HALL
Jerry Hall, He is so small, A rat could eat him, Hat and all.
ДЖЕРРИ ХАЛЛ
Джерри Халл Был так мал, Что его со всей одежкой Воробей склевал.
LITTLE CLOTILDA
Little Clotilda,   Well and hearty, Thought she’d like   To give a party. But as her friends   Were shy and wary, Nobody came   But her own canary.
КРОШКА КЛОТИЛЬДА
Крошка Клотильда   Добра и мила, В гости у себе   Всех друзей позвала. Но так как друзья   Застеснялись немножко, В гости пришла   Только рыжая кошка.
LITTLE MOPPET
I had a little moppet, I kept it in a pocket And fed it on corn and hay; There came a proud beggar And swore he would wed her, And stole my little moppet away.