Выбрать главу

И очень хорошо.

Мильфион

Так мне придумалось

1100 Такой подстроить план и махинацию:

Тебя послать — твои, мол, это дочери,

Из Карфагена в детстве их похитили;

Их по суду освободишь, как будто бы

Твои то обе дочери. Понятно ли?

Ганнон

Понятно. У меня как раз две дочери

Малютками с кормилицей похищены.

Мильфион

Как ловко притворяешься! Уже теперь

Мне с самого начала это нравится!

Ганнон

Да, больше, чем хотелось бы.

Мильфион

Какой ловкач!

Хитрец и плут умнейший и пронырливый!

Как плачет, чтобы к делу подойти верней!

1110 Меня забьет он, главного строителя.

Ганнон

А какова на вид у них кормилица?

Мильфион

Да маленькая, смуглая…

Ганнон

Она сама!

Мильфион

Красива с виду, черные глаза, лицо.

Ганнон

Отчетливое дал изображение!

Мильфион

Взглянуть желаешь на нее?

Ганнон

Нет, лучше бы

На дочерей. Да уж иди, зови ее.

Ведь, если это дочери мои, она ж,

Кормилица, меня признает тотчас же.

Мильфион

Эй, кто там есть? К нам Гидденину вышлите.

Тут кое-кто желает повидать ее.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Гидденина, Мильфион, Ганнон, Агорастокл,

мальчик-раб.

Гидденина

1120 Кто там стучит?

Мильфион

Я сам и есть.

Гидденина

Чего тебе?

Мильфион

Не знаешь ли, кто это в длинной тунике?

Гидденина

Кого я вижу! О Юпитер, вышний бог!

Мой господин! Питомицам моим отец!

Ганнон из Карфагена!

Мильфион

Вот плутовка-то!

Пуниец наш чистейший, видно, фокусник:

Всех заставляет думать он по-своему!

Гидденина

Ах, господин мой, здравствуй! Вот не ждали мы

Никак, ни я, ни дочери! Да что же ты

Дивишься и разглядываешь так меня?

Узнал служанку Гидденину или нет?

Ганнон

1130 Узнал. А где же дочери, хочу я знать?

Гидденина

Пошли во храм Венеры.

Ганнон

Что им делать там?

Гидденина

Венерин праздник нынче. Афродитин день.

Богиню и пошли просить о милости.

Мильфион

Довольно намолились: вот он, тут стоит.

Агорастокл

Так дочери они его?

Гидденина

Да, дочери.

Спасенье нам — твоя любовь отцовская:

Как раз сегодня ты явился вовремя.

Сегодня изменили б имена свои

1140 Они, пошли бы на позорный промысел.

Мальчик

Avo nesilli.

Гидденина

Havonba nesiltiimustine.

Mepsietenestedume talanna cestimim.

Агорастокл

О чем между собою говорят они?

Ганнон

Та — сына, он же мать свою приветствует.

Молчи, попридержи привычку женскую.

Мильфион

Какую это?

Ганнон

Громкий крик.

Агорастокл

Позволь уж ей.

Ганнон (Мильфиону)

Веди их в дом, а также и кормилицу

Туда с собой.

Агорастокл

Исполни приказание.

Мильфион

Кто ж их тебе покажет?

Агорастокл

Я сумею сам.

1150 Иду.

Агорастокл

Побольше дела и поменьше слов.

Обед готовьте дяде, к нам прибывшему.

Мильфион (с раздражением)

Lachanna! Вас на мельницу отправлю я,[121]

Оттуда — на колодец! Привяжу к столбу!

Гостеприимством нашим не нахвалитесь!

(Уходит.)

Агорастокл

Послушай, дядя, к просьбе снизойди моей.

Дочь старшую просватай за меня, прошу.

Ганнон

Считай решенным.

Агорастокл

По рукам?

Ганнон

Да, по рукам.

Агорастокл

Привет, мой дядя! Мой теперь, совсем ты мой!

Теперь я потолкую с ней свободнее.

1160 Ну, дядя, хочешь видеть дочерей своих?

За мной!

Ганнон

Желаю очень, за тобой иду.

[ Агорастокл

А что, коли навстречу им направимся?

Ганнон

Боюсь, не разойтись бы нам дорогою,

Юпитер, царь великий! Из неверного,

Молю тебя, создай теперь мне верное!

Агорастокл

Моя любовь, уверен, мне достанется.]

Агорастокл

Вот и они.

Ганнон

Мои ли это дочери?

Малютки как повыросли!. . .

. . . . . . . . .

[Мильфион

Сегодня, видно, то, что в шутку сказано,

1170 Исполнится серьезно и действительно:

Отыщутся его сегодня дочери.

Агорастокл

Да, это уж наверное. Веди их в дом

С собой, а мы пока дождемся девушек.]

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Адельфасия, Антерастилида, Ганнон, Агорастокл.

Адельфасия

Кто привык восторгаться в душе красотой

И изяществом, стоило нынче ему

Дать усладу глазам, посетив, осмотрев

Разукрашенный храм. До того хороши,

Восхитительны были подарки гетер!

Так достойны прекрасной богини они!

Оценила я силу богини вполне.

И какое число всяких прелестей там

К месту, мило разложено было кругом!

Аромат аравийский и мирра собой

Все заполнили! День твой, Венера, твой храм

1180 Почтены! Почитательниц столько сошлось

К Калидонской Венере! Такое число!

Антерастилида

Что до нас, то мы первыми были, сестра,

По божественной милости к нам, красотой.

Не смеялись над нами и юноши там,

Как то было со всеми другими.

Адельфасия

Лучше пусть показалось бы это другим,

Чем ты стала б сама похваляться, сестра.

Антерастилида

Я надеюсь.

Адельфасия

И я. Ведь характером мы

От других отличаемся сильно.

Мы такого высокого рода, что нам

От порока быть чистыми надо.

Ганнон

О Юпитер, заступник, кормилец людей!

Лишь тобою и жив человеческий век!

У тебя все людские надежды в руках.

Благотворным мне сделай сегодняшний день

Для свершения дела! Свободу верни

Им, которых я многие годы лишен

И которых малютками я потерял, -

1190 Как награду моей неизменной любви.

Агорастокл

Я уверен, Юпитер все это свершит:

Мне обязан, меня он боится.

Ганнон

Молчи!

Агорастокл

Милый дядя, не плачь!

Антерастилида

А что за удовольствие, сестра, победу чувствовать:

Настолько нынче красотой мы выделялись меж других!

Адельфасия

Глупей ты, чем хотелось бы! Себе красивой кажешься

Уж потому, что у тебя лицо не в саже? [122]

Агорастокл

Дядюшка!

Ганнон

Что тебе, племянник? Говори.

Агорастокл

Смотри

Сюда!

Ганнон

Ну да, я и смотрю.

Агорастокл

Ах, дядя!

Ганнон

Что?

Агорастокл

Но как мила, прекрасна! Как умна она!

Ганнон

Ей от отца достались эти качества.

Агорастокл

Но как же это? Уж давно твой ум она растратила.

1200 А ум теперешний ее и чувства — от моей любви.

Адельфасия

Мы, сестра, хотя и в рабстве, все же не таков наш род,

Чтобы за поступки наши нас могли высмеивать.

Много в женщинах пороков, главный же из них такой:

В самолюбованьи мало о мужчинах думают.

Антерастилида

Как приятно было в нашей жертве предсказание,

Что о нас сказал гадатель!

Агорастокл

Хоть бы обо мне сказал!

Антерастилида

Что на днях свободны будем против воли сводника.

Как надеяться на это, я не знаю. Разве что

Боги чем-либо помогут или же родители.

Агорастокл

На меня надеясь, видно, им сулил свободу жрец:

1210 Знает, что ее люблю я.

Адельфасия

Ну, сестра, за мной!

Антерастилида

Иду.

Ганнон

Прежде чем уйдете, — к вам я. Погодите, вас прошу.