Выбрать главу

Адельфасия

Кто зовет нас?

Агорастокл

Кто добро вам хочет сделать.

Адельфасия

Случай есть.

Кто же он?

Агорастокл

Ваш друг.

Адельфасия

О, лишь бы только не был недругом.

Агорастокл

Добрый человек, дружок мой!

Адельфасия

Лучше это мне, чем злой.

Агорастокл

Если с кем дружить, так с ним.

Адельфасия

О, не стремлюсь я к этому.

Агорастокл

Хочет хорошо вам сделать.

Адельфасия

И хорош к хорошим он.

[ Ганнон

Радость вам несу…

Адельфасия

Тебе мы также — удовольствие.

Ганнон

И свободу.

Адельфасия

Победишь нас этою ценой легко.]

Агорастокл

Дядюшка! Будь я Юпитер, то на ней женился бы,

1220 А Юнону непременно вытолкал бы за двери.

До чего умно, стыдливо, к месту говорит она!

И в словах какая скромность!

Ганнон

Да, моя, наверное.

Но как ловко подступил я к ним!

Агорастокл

Умно и с тактом. Что ж,

Продолжай, но покороче: зрители уж пить хотят. [123]

Ганнон

Что же, мы начнем, что нужно делать. Вас на суд зову!

Агорастокл

Теперь ты, дядя, молодец. Схватить мне, что ль, вот эту?..

Ганнон

Держи!

Адельфасия

Он разве дядя твой?

Агорастокл

А вот сейчас узнаешь.

Теперь я отомщу тебе! Ты будешь мне — невестой.

Ганнон

Немедля в суд! Бери меня в свидетели. Веди их!

Агорастокл

1230 Возьму в свидетели тебя, ее же — поцелую.

Другое я хотел сказать, но то сказал, что нужно.

Ганнон

Немедленно на суд, не то вести придется силой!

Адельфасия

За что? Чем виноваты мы?

Агорастокл

Он на суде расскажет.

Адельфасия

Мои ж собаки рвут меня.

Агорастокл

А ты погладь рукою,

Не хлеба дай, а поцелуй, дай губы — вместо кости,

И я тебе собаку ту немедленно умаслю.

Ганнон

Идите ж!

Адельфасия

Что мы сделали тебе?

Ганнон

Воровки обе!

Адельфасия

Мы?

Ганнон

Вы.

Агорастокл

Я знаю.

Адельфасия

Кража — в чем и где?

Агорастокл

Его спросите.

Ганнон

Таили дочерей моих вы от меня так долго -

124 °Свободных от рождения, к тому ж еще и знатных.

Адельфасия

Нет, нет, не уличишь ты нас в таком бесславном деле.

Агорастокл

Что ты лжешь, на поцелуй побьемся.

Адельфасия

Да отстань ты!

Мне до тебя и дела нет.

Агорастокл

А будет! Не избегнешь.

Он дядя мой, и защищать его я буду должен

И докажу, что много краж вы делаете сразу.

Еще бы! Дочерей его в рабынь вы обратили,

А знали, что их из дому похитили свободных.

Адельфасия

Но где они и кто они?

Агорастокл

Помучены довольно.

Ганнон

Сказать им разве?

Агорастокл

Думаю.

Адельфасия

Беда, сестра! Боюсь я,

1250 В чем дело. Без дыхания стою, остолбенела.

Ганнон

Послушайте-ка, девушки! Во-первых, мне б хотелось,

Чтоб боги незаслуженного счастья не давали.

А если вашей матери, и мне, и вам шлют благо,

За то им вечная от нас должна быть благодарность.

За нашу верную любовь нас боги награждают.

Вы обе дочери мои, Агорастокл же брат вам

Двоюродный, сын моего он брата.

Адельфасия

Ради бога,

Не ложною ли радостью они нас завлекают?

Агорастокл

Он ваш отец, клянуся в том. Подайте руки!

Адельфасия

Здравствуй,

1260 Отец нежданный наш! Дозволь обнять тебя, желанный,

Родной!

Антерастилида

Мы обе дочери. Дозволь обнять обеим.

Агорастокл

А кто же обоймет меня потом?

Ганнон

Теперь я счастлив,

Страданья многих лет теперь я радостью смиряю.

Адельфасия

Едва мы верим этому.

Ганнон

Заставлю вас поверить.

Меня узнала прежде всех кормилица.

Адельфасия

А где же

Она?

Ганнон

Вот у него.

Агорастокл

К чему ты у него так долго

Висишь на шее? Ты, одна из двух, оставь, прошу я.

Адельфасия

Как надоедлив ты! Еще ведь нас он не сосватал.

Ганнон

Покрепче же обнимемся, в железные объятья

Себя мы заключим! Кому теперь на свете лучше!

Агорастокл

1270 Достойным людям шлет судьба достойную награду.

Сбылось его желание! О Зевксид, О Апеллес! [124]

Что рано вы скончались? Вот предмет для вашей кисти!

Другим художникам не дам такого я предмета.

Ганнон

Благодарность возношу вам, боги и богини все,

Преисполненный восторгом и великой радостью,

Оттого что возвратились дочери под власть мою!

Адельфасия

Нам твоя любовь великой помощью была, отец!

Агорастокл

Дядя, также обещал ты руку старшей дочери

Мне, ты помнишь?

Ганнон

Как же, помню.

Агорастокл

И с приданым, сколько дашь.

СЦЕНА ПЯТАЯ

Антаменид, Адельфасия, Антерастилида, Ганнон,

Агорастокл.

Антаменид

1280 Нет, уж отплачу за мину, отданную своднику,

Или на потеху выдай городским хлыщам меня!

Негодяй! На завтрак даже он меня привел к себе

И ушел, меня оставил в доме за привратника!

Нет ни сводника, ни женщин, и еды мне не дают.

Я ушел, большую долю завтрака в залог забрав.

На вот! Уж дойму военным я налогом сводничка!

Вишь, нашел кого на мину обмануть! А попадись

Мне в сердцах сейчас подружка — очень мне хотелось бы! -

Кулаками так отлично я ее отделаю,

1290 Так раскрашу, что чернее станет чернотой она

Эфиопов, что на играх через цирк несут котел. [125]

Антерастилида

Ах, держи меня покрепче! Так боюсь я коршунов! [126]

Злющий зверь! Смотри, утащит твоего он птенчика.

Жаль, что не могу покрепче я тебя обнять, отец!

Антаменид

Что тут медлить! Целый завтрак у меня с собой почти.

Это что? Что это? Это что? Что вижу? Это как?

Что за парочки такие? Что за обнимания?

Как слуга трактирный, это кто там в длинной тунике?

Верить ли глазам? Подружка ль? Антерастилида ли?

1300 Да, она! Давно заметил: здесь не ставят в грош меня.

И не стыдно ль обниматься посредине улицы

Девушке с носильщиком! Да я его сейчас отдам

Палачу на растерзанье! Эти длиннополые -

Что и говорить! — до женщин их порода падкая.

Однако подойти, пожалуй, следует

К любовнице вот этой африканской. Эй

Ты, баба! Говорю тебе! Не стыдно ли?

Какое дело до нее тебе?

Ганнон

Привет,

Мой друг!

Антаменид

Не принимаю. Что за дело тут

Тебе такое? Что ее ты трогаешь?

Ганнон

А так уж мне угодно.

Антаменид

Что? "Угодно"?

Ганнон

Да.

Антаменид

Ах ты, затычка! Прочь пошел! Проваливай!

1310 Тебе ль, полумужчине, быть любовником

И трогать то, что любит человек-самец?

Ободранная рыба! Зебра! Длинный хвост!

Ведро помоев! Шкура! Чесноком протух

И луком, точно римские гребцы, насквозь!

Агорастокл

Должно быть, зубы или щеки чешутся,

Приятель, у тебя. Чего пристал к нему?

Побоев, что ли, хочется?

Антаменид

Тимпан бы взял [127]

И болтовне своей аккомпанировал,

Скопец развратный, не мужчина.

Агорастокл