Лисимах
740 Каких хлопот набрался! Как попался я!
Повар, Лисимах, Дориппа, Сира.
Повар
Ну, вы, попроворней! Старику влюбленному
Обед готовить надо. А подумаю,
Себе готовить будем — не наемщику.
Еда тому, кто любит, — то, что любит он:
Глядеть, обнять, поцеловать, беседовать,
А мы зато вернемся нагруженными.
Сюда! А вот и сам старик, нанявший нас.
Лисимах
Пропал я! Это повар!
Повар
Вот и мы пришли.
Лисимах
Вон!
Повар
Что?
Лисимах
Ступай отсюда!
Повар
Уходить?
Лисимах
Пошел!
Повар
750 Не будете обедать?
Лисимах
Нет, уж сыты мы.
Повар
Но…
Лисимах
Я пропал!
Дориппа
Что, это принести тебе
Велели те, кому судьею выбран ты?
Повар
А это вот и есть твоя любовница?
Ты про нее и говорил мне давеча,
Когда покупки делал?
Лисимах
Замолчишь ты?
Повар
А хороша. Но только старовата чуть.
Лисимах
Ты уберешься?
Повар
Не дурна!
Лисимах
Вот ты дурак.
Повар
Наложница отличная!
Лисимах
Ступай ты прочь!
Не я и нанимал тебя.
Повар
Ну вот еще!
Конечно, ты.
Лисимах
Ах, горе мне, несчастному!
Повар
760 Жена твоя в деревне, говорил ты мне,
Противная змея твоя.
Лисимах
Кто? Я тебе
Сказал так?
Повар
Ну конечно.
Лисимах
Разрази меня
Юпитер, если что-нибудь подобное
Сказал я!
Дориппа
Отрицаешь? Открывается
И ненависть твоя ко мне?
Лисимах
Да вовсе нет!
Повар
Да он не про тебя ведь, про жену свою,
И что жена в деревне.
Лисимах
Вот она и есть.
Чего пристал?
Повар
А потому, что ты сказал,
Что я не знаю. Разве только, может быть,
Ее боишься?
Лисимах
У меня одна она.
Повар
Испробуешь меня ты?
Лисимах
Нет.
Повар
Расчет давай.
Лисимах
770 Получишь завтра. Уходи!
Дориппа
Беда моя!
Лисимах
Верна, я вижу, старая пословица:
"Дурной сосед — так нечего и ждать добра".
Повар
Что тут стоять? Идемте. Неприятности
С тобой какие выйдут — не моя вина.
Лисимах
Убил меня ты!
Повар
Знаю я, чего тебе
Желательно: меня спровадить.
Лисимах
Так и есть.
Повар
Ну и уйду. Давай мне драхму. [324]
Лисимах
Дам.
Повар
Вели
Отдать, покамест будем разгружаться мы.
Лисимах
Уйдешь ли ты? Отстанешь ли когда-нибудь?
Повар
А ну-ка, старику кладите под ноги
780 Припасы! А посуду эту я велю
Не нынче — завтра у тебя забрать. Идем!
За мною!
(Уходит.)
Лисимах
Удивляешься ты, может быть,
Откуда повар и припасы? Видишь ли,
В чем дело…
Дориппа
Нет, ничуть не удивляюся
На траты все твои и безобразия.
Терпеть такого мужа не под силу мне:
Он на глаза приводит мне распутниц в дом!
Эй, Сира, позови от моего лица
Отца сюда, с тобою вместе пусть придет.
Сира
Иду.
Дориппа и Сира уходят.
Лисимах
Жена! Не знаешь ты, в чем дело тут.
Я клятву дать готов тебе священную.
790 Что с нею никогда я… Сира где ж? Ушла!
Пропал я! И жена ушла. Беда моя!
А! боги и богини разрази тебя,
Сосед, с твоей подружкою и с шашнями.
Он ни за что и ни про что подвел меня.
Врагов я в доме нажил, пуще всех — жену.
Пойду на форум, Демифону там скажу -
Пусть от меня возьмет ее скорей, не то
Я за волосы вытащу на улицу.
Жена! Эй, на меня хоть и сердита ты,
800 Вели убрать вот это, отнести домой.
Годится нынче на хороший ужин нам.
(Уходит.)
Сира, Евтих.
Сира
К отцу меня хозяйка посылала. Нет
Его, ушел в деревню. Доложить пойду.
Евтих
Устал, избегал город весь, а все нигде
Следа нет этой женщины. Однако мать
Вернулась из деревни. Вижу, Сира там
Стоит у двери. Сира!
Сира
Кто зовет меня?
Евтих
Хозяин, твой питомец.
Сира
А, питомчик мой,
810 Ну, здравствуй.
Евтих
Что, вернулась из деревни мать?
Сира
На счастье и себе, и всей фамилии.
Евтих
Что это значит?
Сира
Твой отец, красавец наш,
Привел себе подружку.
Евтих
Это как же так?
Сира
Вернувшись, мать застала в доме вдруг ее.
Евтих
Таких проделок за отцом не знал! У нас
Еще та женщина?
Сира
У нас.
Евтих
Иди за мной.
(Уходит.)
Сира.
Сира
Под тягостным живут законом женщины,
И к ним несправедливей, чем к мужчинам, он
Привел ли муж любовницу, без ведома
820 Жены, жена узнала — все сойдет ему!
Жена тайком от мужа выйдет из дому -
Для мужа это повод, чтоб расторгнуть брак.
Жене хорошей муж один достаточен -
И муж доволен должен быть одной женой.
А будь мужьям такое ж наказание
За то, что в дом привел к себе любовницу
(Как выгоняют женщин провинившихся),
Мужчин, не женщин, вдовых больше было бы!
(Уходит.)
АКТ ПЯТЫЙ
Харин.
Харин
830 Ты, порог родного дома! Здравствуй — тут же и прощай!
Я навек теперь отсюда уношу свои стопы.
Радость, сладость, счастье, младость, в этом доме бывшие,
Взяты, отняты, убиты для меня! И мне конец.
Вы, пенаты, боги предков, ты, отец домашний, Лар! [325]
Я охрану достоянья предков поручаю вам.
Ухожу к другим пенатам и к другому Лару я
И в другое государство. Мне противна Аттика,
Где со дня и на день сильно нравы ухудшаются,
Где не различаешь друга верного от недруга.
Где от сердца отрывают самое любимое.
840 Дай хоть царство здесь — такого не хочу я города!
Евтих, Харин.
Евтих
Счастье! Ты, что над богами и людьми господствуешь!
За нежданную находку я благодарю тебя.
Из богов кто рад такою радостью, как я сейчас?
В доме та, кого искал я! Шестерых друзей нашел:
Радость, жизнь, веселье, шутки, дружбу и отечество!
И с находкой этой десять загубил я худших зол:
Глупость, гнев, тоску, упорство и недружелюбие,
Одиночество и слезы, грусть, нужду, изгнание.
850 Боги, дайте мне возможность с ним скорее встретиться!
Харин
Видите, я снарядился. [326] Отметаю гордость прочь,
Сам себе оруженосец, конь, и конюх, и слуга,
Сам себе я полководец, повинуюсь сам себе,
Сам себе несу, что нужно! Купидон! как ты могуч!
Ты легко кого угодно делаешь уверенным
И из смелого несмелым снова быстро делаешь.
Евтих
Но куда за ним бежать мне? Где искать!
Харин
Да, решено.
Ни река, ни даже море, ни гора, ни голод, жар -
860 Не задержка мне. Нет страха перед градом с бурею,
Дождь стерплю, снесу усталость, солнце, жажду вытерплю,
Но не сдамся, днем ли, ночью я не успокоюся:
Или смерть найду я, или отыщу любимую.
Евтих
Чей-то голос мне до слуха долетел.
Харин
Я вас зову,
Лары путевые! [327] Вашей я прошу охраны!
Евтих
Бог!
Не Харин ли там?
Харин
Прощайте, граждане!
Евтих
Постой, Харин!
Харин
Кто меня зовет?
Евтих
Надежда, торжество, спасение!
Харин
Что вам нужно?
Евтих
В путь с тобою.
Харин
Спутник нужен вам другой,
А меня не отпускают эти, держат.
Евтих
Кто ж они?
Харин
87 °Слезы, горе и забота, огорченье, жалоба.
Евтих
Этих спутников отвергни. Погляди назад, вернись.
Харин
Говорить со мной желаешь, так иди за мной.
Евтих
Стой тут!
Харин
Как нехорошо! Спешу я, ты задержку ставишь мне.
Солнце уж садится.
Евтих
Ты бы сделал много правильней,
Если бы сюда спешил к нам так же, как туда спешишь,
Ветер здесь у нас попутный, только поворачивай.
Ветер здесь сухой весенний, южный там грозит дождем.
Тишину несет нам этот, тот вздымает волны все.
Поворачивай на сушу, посмотри сюда, Харин:
Темным ливнем пред тобою угрожает облако,
880 А налево ты не видишь неба, блеском полного?
Харин
Зародил во мне сомненье он. Вернусь к нему.
Евтих
Умно.
О, Харин, обратно шествуй, направляй стопы ко мне! [328]
Руку протяни.
Харин
Бери вот. Держишь?
Евтих
Да, держу.
Харин
Держи.
Евтих
Но куда ты шел?
Харин
В изгнанье.
Евтих
Что там делать?
Харин
Бедствовать.
Евтих
Тсс… Оставь свой страх! Я к прежней радости верну тебя.
Ты услышишь что желаешь, что тебя обрадует.
Стой! Перед тобою друг, я, к другу расположенный.
Милая твоя…
Харин
Что с нею?
Евтих
Где она, я знаю.
Харин
Ты?
Евтих
В полном здравии.
Харин
Но где же?
Евтих
Знаю.
Харин
Мне бы лучше знать.
Евтих
890 Можешь ли ты быть спокоен?
Харин
Да, но вся душа кипит.
Евтих
Не страшись: тебе верну я тишь, покой, уверенность.
Харин
Где она? Скажи скорее. Где ты, где видал ее?
Ну, чего молчишь? Молчанье мне твое убийственно.
Евтих
Неподалеку от нас тут.
Харин
Покажи, коль видишь сам.
Евтих
Я не вижу, но недавно видел.
Харин
Дай увидеть мне!
Евтих
Дам.
Харин
Влюбленному так долго.
Евтих
Что боишься? Покажу.
Друга у меня вернее нет, чем тот, кто с ней сейчас
И к кому всего сильнее должен быть привязан я.
Харин
Не о нем, о ней вопрос мой.
Евтих
Я и говорю о ней,
900 Не пришло на ум мне, правда, давеча сказать тебе,
Где она.
Харин
Так говори же!
Евтих
В нашем доме.
Харин
Дивный дом,
Если правду говоришь ты! Превосходно выстроен!
Но как верить? Сам видал ты или это слухи лишь?
Евтих
Сам я видел.
Харин
А привел кто к вам ее?
Евтих
Какой вопрос!
Харин
Это правда ли?
Евтих
Нет вовсе у тебя стыда, Харин.
С кем пришла она, тебе что до того?
Харин
Была бы тут.
Евтих
Здесь она.
Харин
Чего угодно пожелай за эту весть.
Евтих
А чего?
Харин
Чтоб дали боги в обладанье мне ее.
Евтих
Ты смеешься!
Харин
Увидать бы мне ее, и я спасен.
Прочь наряд дорожный! Эй, там, кто-нибудь, пойди сюда!
910 Плащ мне вынеси из дому! [329]
Евтих
Вот ты молодцом теперь!
Харин
А, дружок, ты очень кстати. Вот хламида. Стой же тут!
Если это все неправда, я пускаюсь снова в путь.
Евтих
Неужели мне не веришь?
Харин
Верю я во всем тебе,
Но чего ж ты не ведешь к ней, чтоб я видел?
Евтих
Чуть постой.
Харин
Для чего?
Евтих
Входить не время.
Харин
Убиваешь ты меня!
Евтих
Говорю, нельзя покамест.
Харин
Почему же? Дай ответ.
Евтих
Так, нельзя.
Харин
Что за причина?
Евтих
Неудобно это ей.
Харин
Неудобно ей, любимой, любящей? Но как же так?
920 Он смеется надо мною всячески, а я, глупец,
Верю! Он меня и держит. Видно, брать хламиду мне.
Евтих
Подожди, послушай.
Харин
Мальчик, забирай-ка этот плащ.
Евтих
Сильно на отца сердита мать за то, что на глаза
К ней, пока была в деревне, в дом привел распутницу.
Не любовница ли это, думает.
Харин
Взял пояс я. [330]
Евтих
Разбирает это дело дома.
Харин
Вот и меч в руке.
Евтих
Если приведу тебя я…
Харин
Фляжку вот беру. [331] Иду.
Евтих
Стой, Харин!
Харин
Нет, не обманешь этим, ошибаешься.
Евтих
Я и не хочу.
Харин
Так дай же продолжать мне путь.
Евтих
Не дам.
Харин
93 °Сам же я себе задержка. Мальчик, уходи домой.
Я взошел на колесницу, вожжи в руки взял уже.
Евтих
Ты в уме ль?
Харин
Бегом пускайтесь, ноги, прямиком на Кипр,
Раз отцом я на изгнанье обречен.
Евтих
Ты глуп! Таких
Слов не говори, прошу я.
Харин
Я решил найти ее,
Выследить со всем стараньем, где она.
Евтих
Да в доме, здесь.
Харин
Лжет он все.
Евтих
Сказал всю правду.
Харин
Вот уж прибыл я на Кипр.
Евтих
Шел бы ты за мною лучше, повидать желанную.
Харин
Вел расспросы, не нашел там.
Евтих
Я уж с гневом матери
Не считаюсь. [332]
Харин
Направляюсь дальше в путь, на розыски.
Прибыл я в Халкиду. Вижу друга из Закинфа там,
940 Говорю, зачем приехал, задаю вопрос ему,
Кто ее увез, владеет кто, не слышал ли.
Евтих
Брось ты лучше эти бредни и пойдем со мною в дом.
Харин
Друг сказал — в Закинфе фиги неплохие.
Евтих
Не солгал.
Харин
А моя подружка, слышал, в Афинах. Здесь.
Евтих
Уж поистине Калхас [333] он, этот твой закинфянин…
Харин
На корабль всхожу, плыву я. Вот уже и дома я.
Уж вернулся из изгнанья. Здравствуй, друг ты мой Евтих!
Как здоров? Отец и мать как? Как мои родители?
Ты к себе зовешь? Спасибо. Завтра, а сейчас домой.
950 Так уж должно, так прилично.
Евтих
Э! Ты бредишь, кажется!
Болен малый!
Харин
Если ты, мне друг, спеши лечить меня.
Евтих
Ну, пойдем.
Харин
Иду.
Евтих
Потише! Пятки мне совсем отбил.
Слышишь?
Харин
Уж давно слыхал я.
Евтих
Помирить отца хочу
С матерью. Она сердита на него.
Харин
Иди, иди.
Евтих
Все из-за нее.
Харин
Иди же!
Евтих
Ты подумай!
Харин
Ты иди.
Кротче станет, чем Юнона у меня к Юпитеру. [334]
(Уходят.)