Выбрать главу

Действующие лица. Среди них не указан Гермес, поскольку в сохранившихся отрывках он не присутствует. Однако он, вероятнее всего, появлялся во второй половине пьесы.

22 Все племена… обошел… – В тексте дальше лакуна, в которой читаются слова «фессалийцев», «беотийской земли» – указание на проделанный Аполлоном путь с севера на юг, прежде чем он добрался до Аркадии, относящейся уже к «земле дорийской» (34).

40 …исчадьям Звероподобным… – Т. е. сатирам. Ср. далее 147, 221, 252.

83 …иль послух, иль свидетель… – В оригинале противопоставляются οπτής и κατήκοος – «повид» и «послух».

100 То бог, то бог… – При распределении реплик между тремя сатирами (вероятно, возглавлявшими три отряда, на которые разделился хор) мы исходили из обозначений, сохранившихся в рукописи, и реконструкции, предложенной Зигманом.

118 …направлены обратно Следы… – Ср. гомер. гимн к Гермесу, 75–78, 220–226.

134 Пустельга – ястребок, который ловит только мышей и насекомых.

176 Улю-лю. Улю-лю! – Здесь начинается астрофическая песнь хора, плохо сохранившаяся начиная со 181. Судя по всему, отдельные стихи исполнялись отдельными хоревтами, изображавшими охотничьих собак, – отсюда их клички (Глазун, Хвастун, Хвостатый и т. д.).

224 …владыке угождали? – Т. е. Дионису.

243 О, красавица-нимфа… – В оригинале здесь, как и в 270, гомеровский эпитет βαϑύζωνος – «низкоподпоясанная».

266 …чтобы Гера… не проведала… – Киллена высказывает опасение, чтобы ревнивая Гера не нанесла вреда ребенку, рожденному от Зевса.

267 …девы Атлантиды… – Майи, дочери титана Атланта.

287 Перевернув… – Здесь и далее излагается, как Гермес соорудил лиру из панциря умерщвленной им черепахи (…голос трупа… 299).

305 Ихневмон – небольшое хищное животное, истребляющее крыс и мышей.

298–328 Оставь сомненья… – Размер диалога – восьмистопный ямб.

329 Струится песни звонкой лад… – После речи Киллены из пещеры опять доносятся звуки лиры; на них хор реагирует в строфе.

377 Не собьешь, нимфа! – От следующих 19 стихов сохранились только отдельные слова: «Безумствуя… О трижды негодный! – Воистину… Ребенок-вор… Негодник… Страшно слушать… А если и вправду?» По-видимому, после антистрофы продолжалась перебранка между Килленой и Корифеем.

403 Отстанешь ты?.. – После этой реплики Киллены шел плохо сохранившийся ответ Корифея. Следующие 30 стихов утеряны безвозвратно, так как целиком отсутствует колонка 16-я и начальные 3 стиха от кол. 17-й. Но и от остальных стихов этой колонки уцелели только обрывки, среди которых находилась очередная песенка хора, обращавшегося под конец к Аполлону (О Локсий! – 448). Вновь появившийся бог, как видно, был доволен службой сатиров и обещал им награду и освобождение.