Выбрать главу
Корифей
И мы не мене тех пловцов заезжихТебя жалеем, о Пеантов сын!
Неоптолем
Готов и я свидетельством правдивым,320 Друг Филоктет, рассказ твой подтвердить:И я врагов твоих изведал низость.
Филоктет
Как? И тебя Атриды оскорбилиПроклятые? Разгневали тебя?
Неоптолем
Насытить гнев рука моя сумеет!Тогда узнают Спарта и Микены,Что доблестных мужей родит и Скирос!
Филоктет
Так, так, дитя! Какой же злобы радиТы столь великий гнев на них растишь?
Неоптолем
Что ж, расскажу… ох, не легка задача!330 Как насмеялись надо мной вожди,Когда пришел последний час Ахиллу…
Филоктет
Что ты сказал? Постой! Скажи еще раз.Ужели смерть познал Пелеев сын?
Неоптолем
Да, он убит – не человека дланью:Его сам Феб стрелою поразил.
Филоктет
Достоин он – достоин и сразивший.Душа двоится, и твою судьбуХочу услышать, и его оплакать.
Неоптолем
Ах, горемыка! И твоих страданий
340 Достаточно – тебе ль скорбеть о ближнем?
Филоктет
Ты прав, мой сын. Вернись к началу сноваИ расскажи мне про обиду их.
Неоптолем
Ко мне приплыли в пышном кораблеЦарь Одиссей и дядька моегоОтца; их речь – правдивая ль, не знаю —Звучала так: раз умер мой отец,То мне лишь одному судьбой даноВзять Илион, – и никому другому.Такая речь заставила меняНе медля, друг мой, в путь морской собраться.350 Хотелось на отца взглянуть, покудаОн не разрушен челюстью огня, —Ведь никогда я не видал его;К тому же слава сладостно манилаСорвать Пергама каменный венец.  И вот плыву я; день, второй зарделся —Сигея виден ненавистный холм;Попутный ветер струг крылатый гонит —На берегу я. Войско все кругомМеня с приветом громким обступает;Клянутся все, что с новой жизни силойИз небытья Ахилл им возвращен…А он лежал. Печаль глаза покрыла;360 Воздал родителю я плача дань.Затем, немного обождав, к Атридам,Друзьям моим – так думал я – иду:Прошу отдать отцовские доспехиИ все другое, что своим он звал.  Они ж в ответ бессовестное словоСказали мне: «Внемли, Ахиллов отпрыск!Добро отца наследуй невозбранно;Доспехи же его присужденыДругому витязю – Лаэрта сыну».Тут слезы брызнули из глаз моих,Набухло гневом сердце. Я поднялся:«Насильники! Чужому человекуМои доспехи дать посмели вы,370 Не выждав даже моего решенья?»На это Одиссей – стоял вблизи он —Ответил мне: «Да, отрок, и по правуОни вождями мне присуждены:Ведь я их спас, и труп Ахилла с ними».Тут уж всего меня объяла злоба;С потоком слов обидных на негоЯ устремился: как, чтоб он оружьеОтцовское похитил у меня?Не вспыльчив он; но, видно в сердце жалоЕму проникло. Выслушав меня,Он так ответил: «С нами доли нашейТы не делил, отсутствуя не в пору;А так как дерзкой удали своей380 Ты волю дал, то знай: отца доспеховТы в Скирос свой с собой не увезешь».Так он сказал. И вот я, оскорбленный,Домой плыву, отцовского наследьяБесчестнейшим лишенный из людей.  Да что! Не так его я в том виню,Как их, вождей. Правителям за городОтвет держать пристойно, и за войско,И если кто бесчинствует – наверноУчителя он словом совращен.Рассказ мой кончен. Кто Атридам недруг —390 Богам да будет так же мил, как мне!