Выбрать главу

За письменным столом сидит и что-то пишет ДЭВИД, импозантного вида мужчина лет пятидесяти. На нем темные брюки и жилет. Пиджак - на спинке стула. ДЭВИД встает из-за стола, перечитывает написанное.

Затем обращается к воображаемой аудитории.

ДЭВИД. "И сегодня, когда общество требует от нас, медиков, глубоких знаний, широкого кругозора, высокой ответственности и безупречной… э-э… (Заглядывает в листок.)… нравственности, я призываю вас, дорогие коллеги, вспомнить священную клятву Гиппократа…"

Из двери ЛБ входит доктор МАЙК КОННОЛЛИ, жизнерадостный человек лет двадцати пяти. В руках у него тарелка с булочками.

МАЙК (кому-то в коридор, громко). Нет уж, индейку я сам разделаю, а мясник ваш пусть в хирурги идет - на людях потренируется!

МАЙЛ захлопывает за собой дверь и поворачивается к Дэвиду, который смотрит на него.

Добрый день, доктор Мортимер. Булочку с изюмом хотите?

ДЭВИД. У меня на еду времени нет.

МАЙК. А у кого есть? До Рождества три дня, а мы только начинаем репетировать. Тут мне должны были оставить театральные костюмы.

ДЭВИД. Я текст учу. Вы мне мешаете.

МАЙК. Текст песенки Деда Мороза?

ДЭВИД. Текст речи, которой я сегодня открываю конференцию.

МАЙК (разочарованно). А-а…

ДЭВИД. Между прочим, ради этой конференции неврологи сорока стран сочли своим почетным долгом приехать в Лондон.

МАЙК подходит к окну и открывает сундук.

МАЙК. Еще бы. Неделю в пятизвездной гостинице за казенный счет.

ДЭВИД возвращается к своим листкам. МАЙК обнаруживает костюмы и, жуя булочку, складывает их.

Так, отлично. А во сколько ваше выступление?

ДЭВИД (сухо). В двенадцать.

МАЙК. В полдень, значит. Через один час и четырнадцать минут. Ни пуха не пера.

ДЭВИД. К черту.

МАЙК. Волнуетесь?

ДЭВИД. Волнуюсь!

МАЙК. Не волнуйтесь. Если что, там будет две сотни неврологов – уж успокоительное для вас у них найдется.

Смерив его взглядом, ДЭВИД возвращается к тексту.

ДЭВИД (читает). "…высокой ответственности и безупречной нравственности. Я призываю вас, дорогие коллеги …"

Из двери ЛБ входит РОЗМАРИ - элегантно одетая женщина, чуть моложе Дэвида.

"… вспомнить священную клятву Гиппократа…"

РОЗМАРИ. Дорогой, прости, что отрываю…

ДЭВИД (раздраженно). Ну что, Розмари?

РОЗМАРИ. У тебя нет мелочи? За парковку заплатить …

ДЭВИД. Я же работаю, ты что, не видишь? (Роется в карманах в поисках мелочи.)

РОЗМАРИ. Прости, милый, но я с таким трудом припарковалась, а там этот счетчик… Доброе утро, Майк.

МАЙК примеряет пиратский костюм.

МАЙК. Здравствуйте, миссис Мортимер. Вы на открытие конференции?

РОЗМАРИ. Конечно. Как я могла не придти в такой важный для моего мужа день?

ДЭВИД. Этот день закончится катастрофой, если твой муж не выучит свою речь!

РОЗМАРИ. Да ты уже вчера знал ее назубок!

МАЙК. Я уверен, все пройдет блестяще. (Розмари.) Берите булочку. С изюмом.

РОЗМАРИ. Спасибо, не хочется.

МАЙК. Во рту тают. Сиделка пекла - из инфекционного отделения.

РОЗМАРИ. Потерплю до Рождества.

ДЭВИД. Майк, у вас нет мелочи? (Розмари.) Ты слишком рано приехала.

РОЗМАРИ. Ты что, забыл? Сэр Уилби сказал, я должна вместе с тобой встречать делегатов у конференц-зала..

МАЙК (протягивая мелочь). Тут около фунта, хватит?

РОЗМАРИ (забирая мелочь). Спасибо. Дэвид вам отдаст. (Дэвиду.) На всякий случай, если я тебя до начала не увижу – ни пуха, ни пера.

ДЭВИД. К черту.

РОЗМАРИ. Волнуешься?

ДЭВИД. Волнуюсь!

РОЗМАРИ. Пока, Майк, увидимся на открытии.

МАЙК (с платьем и волшебной палочкой в руках). Нет, у меня дела поважнее.

ДЭВИД. Ну, спасибо.

МАЙК. Репетиция рождественского представления.

РОЗМАРИ. Ну, это, и правда , важно. (Дэвиду.) А ты-то в этом году выступаешь?

ДЭВИД (раздраженно). Где, дорогая?

МАЙК. На рождественском вечере

ДЭВИД. В данную минуту меня больше волнует выступление перед ведущими неврологами планеты!

РОЗМАРИ. Я думаю, дорогой, ведущие неврологи планеты были бы счастливы, если бы ты вместо речи спел им песенку Деда-Мороза.

РОЗМАРИ уходит через дверь ЛБ. МАЙК смеется. ДЭВИД мрачно смотрит на него.

ДЭВИД. Слушайте, вы можете исчезнуть?