За письменным столом сидит и что-то пишет ДЭВИД, импозантного вида мужчина лет пятидесяти. На нем темные брюки и жилет. Пиджак - на спинке стула. ДЭВИД встает из-за стола, перечитывает написанное.
Затем обращается к воображаемой аудитории.
ДЭВИД. "И сегодня, когда общество требует от нас, медиков, глубоких знаний, широкого кругозора, высокой ответственности и безупречной… э-э… (Заглядывает в листок.)… нравственности, я призываю вас, дорогие коллеги, вспомнить священную клятву Гиппократа…"
Из двери ЛБ входит доктор МАЙК КОННОЛЛИ, жизнерадостный человек лет двадцати пяти. В руках у него тарелка с булочками.
МАЙК (кому-то в коридор, громко). Нет уж, индейку я сам разделаю, а мясник ваш пусть в хирурги идет - на людях потренируется!
МАЙЛ захлопывает за собой дверь и поворачивается к Дэвиду, который смотрит на него.
Добрый день, доктор Мортимер. Булочку с изюмом хотите?
ДЭВИД. У меня на еду времени нет.
МАЙК. А у кого есть? До Рождества три дня, а мы только начинаем репетировать. Тут мне должны были оставить театральные костюмы.
ДЭВИД. Я текст учу. Вы мне мешаете.
МАЙК. Текст песенки Деда Мороза?
ДЭВИД. Текст речи, которой я сегодня открываю конференцию.
МАЙК (разочарованно). А-а…
ДЭВИД. Между прочим, ради этой конференции неврологи сорока стран сочли своим почетным долгом приехать в Лондон.
МАЙК подходит к окну и открывает сундук.
МАЙК. Еще бы. Неделю в пятизвездной гостинице за казенный счет.
ДЭВИД возвращается к своим листкам. МАЙК обнаруживает костюмы и, жуя булочку, складывает их.
Так, отлично. А во сколько ваше выступление?
ДЭВИД (сухо). В двенадцать.
МАЙК. В полдень, значит. Через один час и четырнадцать минут. Ни пуха не пера.
ДЭВИД. К черту.
МАЙК. Волнуетесь?
ДЭВИД. Волнуюсь!
МАЙК. Не волнуйтесь. Если что, там будет две сотни неврологов – уж успокоительное для вас у них найдется.
Смерив его взглядом, ДЭВИД возвращается к тексту.
ДЭВИД (читает). "…высокой ответственности и безупречной нравственности. Я призываю вас, дорогие коллеги …"
Из двери ЛБ входит РОЗМАРИ - элегантно одетая женщина, чуть моложе Дэвида.
"… вспомнить священную клятву Гиппократа…"
РОЗМАРИ. Дорогой, прости, что отрываю…
ДЭВИД (раздраженно). Ну что, Розмари?
РОЗМАРИ. У тебя нет мелочи? За парковку заплатить …
ДЭВИД. Я же работаю, ты что, не видишь? (Роется в карманах в поисках мелочи.)
РОЗМАРИ. Прости, милый, но я с таким трудом припарковалась, а там этот счетчик… Доброе утро, Майк.
МАЙК примеряет пиратский костюм.
МАЙК. Здравствуйте, миссис Мортимер. Вы на открытие конференции?
РОЗМАРИ. Конечно. Как я могла не придти в такой важный для моего мужа день?
ДЭВИД. Этот день закончится катастрофой, если твой муж не выучит свою речь!
РОЗМАРИ. Да ты уже вчера знал ее назубок!
МАЙК. Я уверен, все пройдет блестяще. (Розмари.) Берите булочку. С изюмом.
РОЗМАРИ. Спасибо, не хочется.
МАЙК. Во рту тают. Сиделка пекла - из инфекционного отделения.
РОЗМАРИ. Потерплю до Рождества.
ДЭВИД. Майк, у вас нет мелочи? (Розмари.) Ты слишком рано приехала.
РОЗМАРИ. Ты что, забыл? Сэр Уилби сказал, я должна вместе с тобой встречать делегатов у конференц-зала..
МАЙК (протягивая мелочь). Тут около фунта, хватит?
РОЗМАРИ (забирая мелочь). Спасибо. Дэвид вам отдаст. (Дэвиду.) На всякий случай, если я тебя до начала не увижу – ни пуха, ни пера.
ДЭВИД. К черту.
РОЗМАРИ. Волнуешься?
ДЭВИД. Волнуюсь!
РОЗМАРИ. Пока, Майк, увидимся на открытии.
МАЙК (с платьем и волшебной палочкой в руках). Нет, у меня дела поважнее.
ДЭВИД. Ну, спасибо.
МАЙК. Репетиция рождественского представления.
РОЗМАРИ. Ну, это, и правда , важно. (Дэвиду.) А ты-то в этом году выступаешь?
ДЭВИД (раздраженно). Где, дорогая?
МАЙК. На рождественском вечере
ДЭВИД. В данную минуту меня больше волнует выступление перед ведущими неврологами планеты!
РОЗМАРИ. Я думаю, дорогой, ведущие неврологи планеты были бы счастливы, если бы ты вместо речи спел им песенку Деда-Мороза.
РОЗМАРИ уходит через дверь ЛБ. МАЙК смеется. ДЭВИД мрачно смотрит на него.
ДЭВИД. Слушайте, вы можете исчезнуть?