Выбрать главу

МАЙК. Ну, пару раз мне удавалось дурачить окружающих.

ХЬЮБЕРТ. Ничего из этого не выйдет!

ДЭВИД (Хьюберту). Нужда - мать оптимизма. (Майку.) Вы знаете, где кастелянша оставляет свой халат и все прочее?

МАЙК. Кастелянша? Думаю, в прачечной.

ДЭВИД. Прекрасно.

МАЙК. Хотите вставить в представление роль кастелянши? И чтобы я ее сыграл?

ДЭВИД. Что-то в этом роде.

МАЙК. И за это - двести фунтов?

ДЭВИД. Плюс премия, если справитесь. Через минуту встречаемся у прачечной.

МАЙК. Договорились.

ХЬЮБЕРТ. В жизни он не сойдет за кастеляншу!

ДЭВИД. Еще как сойдет! Лицо, фигура – да у него все женское!

ХЬЮБЕРТ. Не считая кое-чего мужского.

ДЭВИД. Хьюберт!

ДЭВИД выталкивает Майка в дверь ПБ, затем устремляется к телефону и нажимает кнопку. МАЙК выходит.

БИЛЛ (Хьюберту). Ну, вы молодцы, парни, - устроили для меня и моей старухи такую потеху.

ДЭВИД (в трубку). Служба охраны? Это Мортимер. Полицейский у вас? Попросите его подняться... Скажите, кастелянша уже здесь и готова дать показания.

ХЬЮБЕРТ (Дэвиду). Слушай, мы и так сидим в полной….

ДЭВИД (в трубку). Да. Скажите, он тут с ней будет только вдвоем, и они смогут расслабиться и выпить по случаю Рождества. (Кладет трубку и снимает с Хьюберта плащ.) Позвони в травматологию - пусть держат кастеляншу как можно дольше.

ХЬЮБЕРТ. Слышала бы все эта мама - она б умерла.

ДЭВИД. Других способов отправить ее на тот свет у меня нет. Сейчас я введу Майка в курс дела и пришлю сюда. Желаю тебе удачи!

ХЬЮБЕРТ. Спасибо… Какой удачи? Я-то что должен делать?

ДЭВИД. Смотреть, чтобы все прошло удачно.

ХЬЮБЕРТ. Не собираюсь я тут оставаться!

ДЭВИД. Придется! Ты же отец Лесли. И когда Майк скажет, что вылез на подоконник просто подурачиться по случаю Рождества, ты это подтвердишь.

ХЬЮБЕРТ. Да он же вообще не вылезал на подоконник!

ДЭВИД. Он-то – нет! Но теперь он - не он, а кастелянша, забыл?!

Из двери ПБ входит разгневанный НЕЛЬСОН.

НЕЛЬСОН. Мортимер!

ДЭВИД (невозмутимо). Сэр Уилби?

НЕЛЬСОН. Я жду вас, чтобы представить аудитории!

ДЭВИД. У меня еще пять минут. (NB: время указывается по часам на сцене.) НЕЛЬСОН. Немедленно идите в зал!

ДЭВИД. Через пять минут. А сейчас мне надо бежать в прачечную.

ДЭВИД выходит в дверь ПБ.

НЕЛЬСОН. Еще немного - и нам всем придется бежать в прачечную.

НЕЛЬСОН выходит в дверь ПБ. ХЬЮБЕРТ снимает трубку, набирает номер.

БИЛЛ (Хьюберту). А у меня тут в новой палате весело!

ХЬЮБЕРТ смотрит на него.

ХЬЮБЕРТ (в трубку). Алло!

БИЛЛ (поет). "О, голубка моя, как тебя я люблю…"

ХЬЮБЕРТ смотрит на него.

ХЬЮБЕРТ (в трубку). Травматология? Это Бонни. Кастелянша у вас? Отлично. Ни в коем случае! Ей еще нужно сделать анализы… Да все! Кровь, моча, рентген, что там еще… Главное - не спешить. Как можно тщательней, понятно? (Кладет трубку.)

Стук в дверь ЛБ.

БИЛЛ. Наша мать пришла, молочка принесла.

Входит СЕРЖАНТ.

СЕРЖАНТ. Так. Я рассчитывал найти здесь кастеляншу.

ХЬЮБЕРТ. Она уже идет.

СЕРЖАНТ. А вам, доктор, следовало бы заняться вашим сыночком.

ХЬЮБЕРТ. Опять куролесит?

СЕРЖАНТ. Мамаша-то его держится молодцом, но, боюсь, у парня намечаются крупные неприятности.

ХЬЮБЕРТ. Уверяю вас, это какое-то недоразумение.

СЕРЖАНТ. Не знаю, поглядим, каковы будут показания кастелянши.

ХЬЮБЕРТ. Ну, кастелянша-то вам покажет все, что надо.

БИЛЛ. Не считая кое-чего мужского.

СЕРЖАНТ и ХЬЮБЕРТ смотрят на Билла.

ХЬЮБЕРТ. Мистер Лесли - наш давнишний пациент. Пора вам в свое отделение, мистер Лесли.

БИЛЛ. Нет, мне тут лучше, в отдельной палате. (Сержанту.) Одна проблема – ко мне жена вернулась…

СЕРЖАНТ. Вот как!

БИЛЛ. А койки тут у меня нет, это как?!

ХЬЮБЕРТ. Что-нибудь придумаем, мистер Лесли.

БИЛЛ (Хьюберту). С вами-то она уже – всё?

ХЬЮБЕРТ. Кто?!

БИЛЛ (Сержанту). Эти врачи такие тупые. (Хьюберту.) Жена моя. Вы с моей женой вместе уходили.

ХЬЮБЕРТ. С вашей… (Сообразив.) Ах, да. Ну, как же… Миссис Лесли.

БИЛЛ (Сержанту). Тупой. (Хьюберту.) Пришлите ее сюда, если она уже свободна. Она выглядела чертовски соблазнительно.