Итак... (Видит, что Кастелянша снова спит.) Эй, проснитесь!
КАСТЕЛЯНША (просыпаясь). Да-да, я слушаю.
СЕРЖАНТ. Вы подтверждаете, что в этой больнице вы - единственная кастелянша?
КАСТЕЛЯНША уже спит.
ДЭВИД. Она не в состоянии отвечать на ваши вопросы.
СЕРЖАНТ. Проснитесь!
КАСТЕЛЯНША храпит.
СЕРЖАНТ. Вот ведь напасть!
ДЭВИД (бодро). Боюсь, придется вам отложить это до окончания Рождества.
БИЛЛ уже в сундуке - ХЬЮБЕРТ со стуком закрывает крышку. СЕРЖАНТ оборачивается. ХЬЮБЕРТ принимается отбивать чечетку.
ДЭВИД. Прелестно, прелестно. Просто гроссмейстер стэпа.
ДЭВИД аплодирует, ХЬЮБЕРТ кланяется.
СЕРЖАНТ. Господи. (Трясет Кастеляншу.) Проснитесь же!
КАСТЕЛЯНША хватает его руку.
КАСТЕЛЯНША. Я вся твоя, Хьюберт!
СЕРЖАНТ. Хьюберт?!
ДЭВИД. Вряд ли вы от нее добьетесь чего-либо путного.
СЕРЖАНТ. Я тут ни от кого не могу добиться чего-либо путного.
ДЭВИД. Вы нас обижаете.
СЕРЖАНТ. Особенно, от вас двоих, сэр.
ДЭВИД. От нас?
ХЬЮБЕРТ. От нас?
СЕРЖАНТ. Сдается мне, что если кто-то и знает, сколько в больнице кастелянш, так это вы двое.
ДЭВИД. А мы и знаем. Три кастелянши. Ухо-Горло-Носа, Хирургии и Патологии.
СЕРЖАНТ (указывая на Кастеляншу). А вот она уверена, что она тут единственная кастелянша.
ДЭВИД. Естественно. Она же из Патологии.
Сержант собирается возразить, но в этот момент из сундука вылезает БИЛЛ. На нем пиратский костюм, который мы видели в первом действии. ХЬЮБЕРТ и ДЭВИД в шоке. СЕРЖАНТ приближается к Биллу. Тот выжидает долю секунды, затем, придерживая руками одну ногу, убегает в дверь ПБ. СЕРЖАНТ смотрит на Дэвида и Хьюберта, которые пытаются изобразить улыбки.
СЕРЖАНТ (холодно). Полагаю, теперь мистер Лесли начнет ходить по воде и исцелять болящих.
Из двери ПБ неспешно входит НЕЛЬСОН, в руке у него листки с речью Дэвида.
НЕЛЬСОН. Доктор Мортимер!
СЕРЖАНТ (Нельсону). Вам, я думаю, тоже придется кое-что мне объяснить. (Выходя за дверь, кричит вслед Биллу.) Вернитесь!
СЕРЖАНТ выходит в дверь ПБ. НЕЛЬСОН смотрит ему вслед, затем переводит взгляд на ДЭВИДА и ХЬЮБЕРТА. Последний с потерянным видом сидит на краешке стула рядом с Кастеляншей.
НЕЛЬСОН. Что здесь случилось, хотел бы знать?
ДЭВИД (бодро). Как я и думал, ложная тревога, сэр. У кастелянши небольшой нервный припадок. Судороги.
НЕЛЬСОН. Судороги?
ДЭВИД. Да. И конвульсии.
НЕЛЬСОН. А у доктора Бонни тоже был припадок?
ХЬЮБЕРТ. Да, вызванный доктором Мортимером.
НЕЛЬСОН. Так вот, Мортимер. Пришлось мне закончить вашу речь вместо вас.
ДЭВИД. Поверьте, сэр, я чрезвычайно огорчен.
НЕЛЬСОН. А вот я чрезвычайно доволен.
ДЭВИД. Я страшно виноват перед… Довольны?!
НЕЛЬСОН. Превосходная речь, доктор Мортимер! То есть… (Многозначительно.) Сэр Дэвид!.. (Отдает Дэвиду листки с его речью.)
ДЭВИД (радостно). О, сэр. Благодарю вас… Может быть, еще виски?
НЕЛЬСОН. А почему нет? И насчет вашего появления вы тоже были правы. Так овладеть вниманием аудитории! Эти закатанные штаны и женский парик! Министр
прямо рот раскрыл! (Внезапно.) Я возьму это на вооружение, когда буду закрывать конференцию. (Закатывает брюки.) Вот так. (Заметив парик на кресле.) И паричок.
НЕЛЬСОН напяливает парик себе на голову и забирает у Дэвида виски.
Ваше здоровье. Сегодня это первый глоток. (Уходя.) Дорогие коллеги-неврологи! Наша с вами встреча глубоко тронула меня, скажу прямо, я глубоко тронулся…
НЕЛЬСОН уходит.
ДЭВИД. Старик, нам осталось взять последний барьер.
Из двери ЛГ появляется БИЛЛ.
БИЛЛ (задыхаясь). За мной полиция гонится!
ДЭВИД. Вас тут уже считали покойником.
БИЛЛ. Еще чуток, и я им стану. (Глядя на Кастеляншу.) А эта уже коньки отбросила?
ДЭВИД. В ванную, живо!
БИЛЛ. Я всю первую половину дня там просидел.
ДЭВИД. Молодец. Теперь посидите вторую половину!
ДЭВИД вталкивает Билла в ванную, затем берется за кресло-каталку.
ХЬЮБЕРТ (теребит Кастеляншу). Просыпайтесь! Слышите?
ДЭВИД. Хьюберт! Надо сделать так, чтобы этот полицейский не мог допросить кастеляншу. Давай, помогай, друг ты мне или нет?!