Выбрать главу

СЛЕЙ. Миссис Перкинс?

ДЖЕЙН. Да. А что?

СЛЕЙ. Если позволите, я войду?

ДЖЕЙН. А-а… В чём дело? Вы рекламный агент?

СЛЕЙ. Нет, мадам. Я из полиции. Инспектор Слейтон. Южный округ.

ДЖЕЙН. Южный?…

СЛЕЙ. Да, мадам.

ДЖЕЙН. Не центральный?

СЛЕЙ. Южный. Может, вы присядете?

ДЖЕЙН. Я постою. Это касается мистера Перкинса?

СЛЕЙ. К сожалению, мадам. Знаете, вам всё же лучше присесть.

ДЖЕЙН. Так зачем вам нужен мой муж?

СЛЕЙ. Боюсь, у меня для вас скверные новости.

ДЖЕЙН. Говорите.

СЛЕЙ. Вы не обеспокоены тем, что ваш супруг не пришёл домой вовремя?

ДЖЕЙН. Разумеется, я всегда беспокоюсь, когда он задерживается…

СЛЕЙ. У нас есть основания полагать, мадам, что мистер Перкинс мёртв.

Лицо Джейн выражает полное непонимание. Она смотрит надверь, за которой скрылся Генри и снова смотрит на Слейтона.

ДЖЕЙН. Мистер Перкинс?..

СЛЕЙ. Именно поэтому я здесь. Вам придётся провести опознание тела.

ДЖЕЙН. Нет, погодите… Мой муж… Это какая – то ошибка…

СЛЕЙ. Вот что, миссис Перкинс, давайте-ка я сделаю вам чашку крепкого чая. Где тут у вас кухня?

ДЖЕЙН. Не надо! А почему вы решили, что Генри умер?

СЛЕЙ. Потому что, в его затылок выпустили две пули, а тело бросили в Темзу – возле Южного моста. Но предварительно его связали.

ДЖЕЙН. Связали?

СЛЕЙ. Да. А к ногам привязали груз.

ДЖЕЙН. Так значит, это не несчастный случай?

СЛЕЙ. Увы. Примите мои соболезнования. Я всё же принесу вам чая.

ДЖЕЙН. Какой там чай…

СЛЕЙ. Да, вы правы, при подобных обстоятельствах… Хотите чего-нибудь покрепче?

ДЖЕЙН. Не то слово! И себе налейте.

СЛЕЙ. Не могу – служба.

ДЖЕЙН. Но скажите, почему вы решили, что это тело моего Генри?

Инспектор подаёт ей рюмку и подбирает с пола свой «дипломат».

СЛЕЙ. Документов, удостоверяющих личность, при убитом не было, но в руке он держал свой «дипломат». Скажите, миссис Перкинс, это «дипломат» вашего супруга?

Показывает ей принесённый «дипломат». Джейн украдкой, смотрит на стоящий в углу, принесённый Генри.

ДЖЕЙН. Ну, вообще-то похож…

СЛЕЙ. А вещи мистера Перкинса? (достаёт шарф и пару перчаток).

ДЖЕЙН. Да, это вещи Генри…

СЛЕЙ. Ваш муж служил бухгалтером в компании «Бодли и Крауч»?

ДЖЕЙН. Да.

СЛЕЙ. Здесь документы, служебные письма, квитанции и на всех его имя Записная книжка его?

ДЖЕЙН. Его.

СЛЕЙ. А также недоеденный бутерброд.

ДЖЕЙН. Недоеденный..?

СЛЕЙ. По-моему, это сыр и кетчуп.

ДЖЕЙН. Да, возможно…

СЛЕЙ. Придётся провести официальное опознание.

ДЖЕЙН. Нет-нет, не надо. Я уверена – это сыр и кетчуп.

СЛЕЙ. Опознание тела.

ДЖЕЙН. А-а…

СЛЕЙ. Хотя сомнений почти нет – это мистер Перкинс.

ДЖЕЙН. Да, я понимаю…

СЛЕЙ. Я отвезу вас в морг на моей машине. Тут недалеко. Мне здесь подождать, пока вы оденетесь?

ДЖЕЙН. Нет… Лучше подождите в машине.

СЛЕЙ. Разумеется, я понимаю… У вас в доме ещё кто-то есть?

ДЖЕЙН. Что?

СЛЕЙ. Ну, кто мог бы присмотреть за вами.

ДЖЕЙН. Да, у меня сейчас гостит сестра с мужем.

СЛЕЙ. Значит, о вас есть, кому позаботиться.

ДЖЕЙН. Есть, есть…

СЛЕЙ. Тогда жду в машине.

Он направляется к выходу и тут входит Генри.

ГЕНРИ. Не хватает ста пятидесяти фунтов. (Увидев гостя) Добрый вечер…

ДЖЕЙН. Джентльмен – из полиции.

ГЕНРИ. Из полиции? Центральный округ?

СЛЕЙ. Южный, сэр.

ГЕНРИ. Южный?

СЛЕЙ. Инспектор Слейтон.

ДЖЕЙН. Инспектор принёс ужасное известие. Не, знаю, как я смогу это пережить.

ГЕНРИ. А в чём проблема? Моя фамилия Перкинс.

Джейн роняет рюмку.

СЛЕЙ. Перкинс? Значит, вы – родственник?

ГЕНРИ. Родственник? Чей?

СЛЕЙ. Мистера Генри Перкинса.

ДЖЕЙН. Ну, конечно. Он брат Генри.

ГЕНРИ (тупо). Брат Генри?..

ДЖЕЙН. Да. Брат моего несчастного Генри!

СЛЕЙ. Боюсь, мистер Перкинс, придётся нанести вам тяжёлый удар. (Джейн) Мне ему сказать, или вы сами?

ДЖЕЙН. Кто бы из нас ни сказал, он будет потрясён.

СЛЕЙ. Есть все основания полагать, сэр, что мистер Генри Перкинс мёртв.

Генри пытается осознать услышанное.

ГЕНРИ. Да… Это вы меня и впрямь потрясли.

ДЖЕЙН. Его убили.

ГЕНРИ. Вы уверены?

СЛЕЙ. Это вытекает из обстоятельств дела, сэр.

ДЖЕЙН. Жуткая история.

СЛЕЙ. Его тело нашли в Темзе с двумя пулевыми отверстиями в затылке.