МИСС БРАУН. Неужели вы опять его потеряли?
ДЖОАННА. Ну что вы.
АЛИСТЕР входит из холла, не замечая мисс Браун.
АЛИСТЕР (Джоанне). Все, я ухожу.
ДЖОАННА. Уходите?
АЛИСТЕР. И беру с собой Сильвию.
МИСС БРАУН. Вот это правильно, их всех надо выгуливать как можно чаще.
ДЖОАННА (быстро). Нет, Филип, нет, милый. (Весело, мисс Браун.) Хочет взять с собой Сильвию. Это наша квартирантка. Он ужасно о ней заботится. (Алистеру.) Ты что, забыл? Сильвия уже ушла. А вы с мистером Лоджем должны быть здесь, чтобы подписать договор с мисс Браун, чтобы мисс Браун успела на поезд, чтобы уехать к себе в Норфолк, чтобы после этого мы все могли жить долго и счастливо.
МИСС БРАУН. Стилистически очень интересная фраза!
АЛИСТЕР. Предоставляю все это мистеру Лоджу. У меня на вечер другие планы.
ДЖОАННА. Дорогой! (Мисс Браун.) Вы должны извинить Алистера.
МИСС БРАУН. Ну, разумеется… (Озадаченно.) Алистера?
ДЖОАННА и АЛИСТЕР переглядываются.
ДЖОАННА. Ну да… Алистер… это… наш пес.
МИСС БРАУН (в восторге). Боже! Так у вас все-таки есть собачка!
АЛИСТЕР. Началось.
МИСС БРАУН. Где же он? Познакомьте вашего Алистера с тетушкой Оливией!
ДЖОАННА. Он… Он, похоже, заболел.
МИСС БРАУН. Да что вы!
ДЖОАННА. Обычно он сам прибегает, когда кто-то приходит, а сегодня ему явно нездоровится. Лежит в своей корзинке, и нос горячий. (Жест в сторону спальни.)
МИСС БРАУН. Бедняжка.
ДЖОАННА. Ничего, отлежится. А пока могу предложить вам выпить.
МИСС БРАУН. О, я пью крайне редко. Это, знаете, как секс.
ДЖОАННА. Ну…
МИСС БРАУН. Я хочу сказать, тут тоже надо знать норму. Мой дядюшка умер от этого. То есть, от выпивки, а не от…
ДЖОАННА. Понимаю.
МИСС БРАУН. Один из моих работников допился до того, что совершенно перестал меня удовлетворять. Пришлось с ним расстаться… Разве что глоточек, за наше сотрудничество. И за ваш медовый месяц! (Подмигивает.)
ДЖОАННА. Конечно. Дорогой, налей нам чего-нибудь.
АЛИСТЕР. Думаю, я и себе налью. (Направляется к бару.)
ДЖОАННА (мисс Браун). Что вы предпочитаете?
МИСС БРАУН. А что у вас есть?
АЛИСТЕР. Да вы скажите, у нас все найдется.
АЛИСТЕР открывает дверь бара и сталкивается с Филипом. Тот без пиджака, в его брюки заправлено кухонное полотенце, как передник. Он пытается походить на дворецкого, как он себе это представляет.
ДЖОАННА (после паузы). Позвольте спросить, что вы там делаете?
ФИЛИП. Выхожу, мадам. (Входит чинной походкой дворецкого.)
ДЖОАННА. По-моему, я вас на сегодняшний вечер отпустила.
ФИЛИП. Так точно, мадам, но я не могу спокойно уйти, когда в доме (со значением) непорядок.
ДЖОАННА и АЛИСТЕР переглядываются.
МИСС БРАУН (Джоанне). Это ваш дворецкий? Он вас удовлетворяет?
ДЖОАННА и АЛИСТЕР смотрят друг на друга.
ДЖОАННА. Да как вам сказать...
ФИЛИП (мисс Браун). Добрый вечер, мадам. (Джоанне.) Добрый вечер, мадам. (Поворачивается, оказавшись лицом к лицу с Алистером. Холодно.) Добрый вечер, сэр.
ДЖОАННА (Алистеру). Закажи что-нибудь, дорогой.
АЛИСТЕР. Да-да… Э-э… Милейший!
ФИЛИП (сквозь зубы). Слушаю, сэр.
АЛИСТЕР. Принесите-ка нам всем выпить, мистер Мар… э… Мар… мартини. Для меня - мартини. А для, миссис Мар… Мар… Мармеладка моя?
ДЖОАННА. Джин с тоником, мармеладик.
АЛИСТЕР. Прекрасно, милая. (Филипу.) Вы все поняли?
ФИЛИП. Понял, сэр. Один мартини, один джин с тоником.
АЛИСТЕР. Молодец. (Мисс Браун.) А вам, дорогая? Э-э… дорогая мисс… э-э…
МИСС БРАУН. Браун.
АЛИСТЕР. Браун.
МИСС БРАУН. Шерри.
АЛИСТЕР. Шерри.
ФИЛИП. Сию минуту.
ФИЛИП уходит в бар, изображая вышколенного дворецкого. ДЖОАННА закатывает глаза.
МИСС БРАУН. Какой представительный.
АЛИСТЕР. Да просто надутый, как индюк.
ДЖОАННА. Следи за выражениями, дорогой.
МИСС БРАУН. Ничего, ничего. Я его прекрасно понимаю – он же как на иголках. Не терпится поскорей затащить вас обратно в постельку.
Из бара слышен звон и грохот.
ДЖОАННА (преувеличенно-весело). Блямс!
Дверь бара открывается, за ней виден ФИЛИП.
ДЖОАННА. Большие разрушения?