Выбрать главу

ДЖОАННА (быстро). Ничего. Это Филипс, он с тобой поздоровался.

ГЕНРИ. Филип - что?

ФИЛИП. Виноват, сэр, Мы ведь сегодня уже здоровались. Я - Филипс. Дворецкий.

ГЕНРИ. Дворецкий?

ДЖОАННА. Новый дворецкий.

ГЕНРИ. Новый…

МИСС БРАУН. Дворецкий!

ФИЛИП. Ну как, сэр, вспомнили?

ГЕНРИ. Да… почти… конечно… А у Алистера, значит, глисты.

МИСС БРАУН. Да. А может, и несварение.

ГЕНРИ (снова запутавшись). Несварение?

ДЖОАННА. Наш песик никогда не отличался крепким здоровьем, ты же знаешь.

ГЕНРИ. Песик? Ага, песик. Тут чуть подробнее. Освежите мою память - что за пес этот наш Алистер?

ФИЛИП. Шкодливый.

ДЖОАННА. Да нет, он у нас… э-э…

АЛИСТЕР. Э-э…

ДЖОАННА Лабрадор.

(вместе).

АЛИСТЕР Пудель.

ДЖОАННА Пудель.

(вместе).

АЛИСТЕР Лабрадор.

ДЖОАННА. Помесь.

ФИЛИП (ядовито). Лабрудель. Очень редкая порода. Пойду-ка я, хлебну виски.

АЛИСТЕР. Не в рабочее время, Филипс!

ФИЛИП останавливается и смотрит на Алистера.

МИСС БРАУН. Лабрудель? Впервые слышу.

ФИЛИП. Я же говорю, мадам, редчайшая порода.

МИСС БРАУН. Даже не представляю, как может выглядеть такой гибрид.

ГЕНРИ (глядя на Алистера). Девять дюймов в высоту, четыре фута в длину, хвост куцый. И вечно путается у всех под ногами.

ДЖОАННА. Я полагаю, мисс Браун хотела бы заняться контрактом.

ГЕНРИ. Да-да, конечно. (Смотрит на Филипа.)

МИСС БРАУН. Я должна спешить, не то мои собачата без меня затоскуют.

ГЕНРИ. Я принесу стандартный договор. Где ключ от офиса, Филип?

ФИЛИП. Филипс.

ГЕНРИ. Какая разница! Ключ где?

ДЖОАННА. Не надо! (Подходя к письменному столу.) Не тратьте время, напишите все на листке.

ДЖОАННА, достав из ящика стола лист бумаги и ручку, подает бумагу Генри, ручку – мисс Браун. ГЕНРИ, достав свою ручку, пишет краткий текст контракта.

МИСС БРАУН (Алистеру). Я хочу, чтобы все было предельно четко и ясно, вы согласны, мистер Маркхэм?

АЛИСТЕР, задумавшись, не слышит.

Мистер Маркхэм?

АЛИСТЕР погружен в свои мысли. ФИЛИП дает ему подзатыльник. АЛИСТЕР вздрагивает и оборачивается. Для наблюдавшей все это мисс Браун ФИЛИП делает вид, что поправлял Алистеру прическу.

АЛИСТЕР. Простите, замечтался.

МИСС БРАУН. Вот как. А я полагала, наш договор представляет для вас интерес.

ГЕНРИ. Безусловно.

ДЖОАННА. Безусловно.

ФИЛИП. Безусловно, мадам. Смею предположить, хозяин задумался о размере комиссионных, который будет стандартным, а также срок действия соглашения, которое для начала я предложил бы заключить на три года.

ФИЛИП наклоняется и, сунув голову между головами мисс Браун и Генри, следит за тем, что пишет последний.

МИСС БРАУН (Джоанне). Для дворецкого он слишком болтлив.

ГЕНРИ (продолжая писать). Сейчас мы завизируем соглашение о намерениях, а затем я в кратчайший срок подготовлю подробный контракт.

МИСС БРАУН. Очень хорошо. У меня только одно условие, как я уже сказала миссис Маркхэм. (Видит перед собой голову Филипа.) Вы меня слышите? Я должна быть уверена, что ваша фирма не занимается сексом. Ничего аморального.

ФИЛИП. Я всегда говорил это мистеру Маркхэму.

МИСС БРАУН (глянув на свои пальцы). О боже, ручка протекла. (Вставая с места.) Могу я воспользоваться вашей ванной?

ДЖОАННА. Разумеется.

ФИЛИП. Разумеется.

ГЕНРИ. Нет!

ФИЛИП. Нет!

МИСС БРАУН в испуге садится.

ФИЛИП (поспешно). У нас тут один декоратор ковырялся - теперь в ванную просто войти нельзя.

АЛИСТЕР (уязвленно). Ванная – сказочная, а если вы ничего…

ГЕНРИ (быстро). Сидеть! Сидеть, я сказал!

ДЖОАННА. Генри, прекрати!

Пока она говорит, ФИЛИП шепчет ей на ухо, что в ванной находится голая мисс Уилкинсон.

Если мисс Браун хочет вымыть руки, то я не понимаю, почему она не может вымыть их в ванной, где сейчас просто роскошно, тем более, что… Голая?!

МИСС БРАУН. Что?

ФИЛИП. Ванная голая. Абсолютно голая ванная. Такой уж дизайн.

МИСС БРАУН (вставая). Уверяю вас, мне это совершенно все равно.

МИСС БРАУН делает шаг по направлению к ванной. ГЕНРИ опережает ее.

ГЕНРИ. Я туда еще раньше занимал.

ГЕНРИ проскальзывает в спальню, закрывает за собой дверь и устремляется к гардеробной.