БАРБАРА. Опять этот несчастный фермер?
СТЭНЛИ (в трубку) Джон? Алло? (Снова смотрит в листок и набирает номер.)
БАРБАРА (Джону) Ну идем же скорей в кроватку.
ДЖОН (твердо) Нет. Мне пришла другая идея. Мы идем на прогулку.
БАРБАРА. На прогулку?
ДЖОН. На прогулку! Подышим воздухом, зайдем в ресторанчик, выпьем винца, а уж потом вернемся и запрыгнем в кроватку.
БАРБАРА. А я хочу в кроватку сейчас.
ДЖОН (игриво) Надо себя помучить! Захочется еще сильнее. (Убегает в спальню.)
БАРБАРА. Лягушонок!
Звонит телефон Барбары. БАРБАРА хватает трубку.
(В трубку) Алло?
СТЭНЛИ (в трубку) Это снова я вам звоню, ну, тот фермер.
БАРБАРА (скорчив жуткую гримасу, в трубку) Послушайте, я крайне сомневаюсь, что мой муж сумеет вам помочь. Его ваши огурцы не интересуют!
СТЭНЛИ (скорчив такую же гримасу, в трубку) Да это ж элитный сорт! Огурец пупырчатый, особо длинный! Попробуете - ахнете!
БАРБАРА (в трубку) Повторяю Мой муж не занимается сельским хозяйством! Он, очень благодарен вам за утреннюю помощь, но сейчас у него важное дело!
СТЭНЛИ (в трубку) Да я знаю, у него забот полон рот, но мне бы на секундочку.
Джон появляется из спальни, одной рукой заправляя рубашку в брюки. В другой руке у него платье и туфли Барбары.
ДЖОН (Барбаре) Одевайся, милая, быстренько.
БАРБАРА. Что сказать этому чертову фермеру?
СТЭНЛИ и ДЖОН (одновременно, в трубку) Алло!
ДЖОН (Барбаре) Он что, опять позвонил? Иди, одевайся скорей! (Сует ей в руки одежду и ведет к спальне. В трубку, громко, для Барбары) Попрошу вас прекратить мне звонить, господин фермер!
СТЭНЛИ (в трубку) Я насчет Мэри!
ДЖОН (в трубку, для Барбары) Что-что? Корова джерсейской породы? Да, я припоминаю.
БАРБАРА. Какая еще корова?
ДЖОН мягко вталкивает БАРБАРУ в спальню и закрывает за ней дверь.
ДЖОН (в трубку) Давай быстрей, я должен смыться, пока не нагрянул Траутон!
СТЭНЛИ (в трубку) Я из-за Мэри дергаюсь!
ДЖОН (в трубку) А я уже из-за всего дергаюсь!
СТЭНЛИ (в трубку) Она ушла и сказала, что будет тебя искать.
ДЖОН (в трубку) Ну и дальше что?
СТЭНЛИ. Она могла пойти прямиком в Первый участок, к этому Траутону!
БАРБАРА появляется из спальни, натягивая на себя платье, садится на диван и начинает надевать туфли.
ДЖОН (в трубку, для Барбары) Вы правы, коровы этой породы способны на все.
СТЭНЛИ (в трубку) Что-что?
БАРБАРА (Джону) Какого черта ему от тебя надо?
ДЖОН (Барбаре)Да так, ерунда.
СТЭНЛИ (в трубку) А там ей скажут, что Траутон пошел к тебе - на Льюин Роуд!
ДЖОН (деловито, в трубку) Да уж, если этот бык сойдется с коровой - сами понимаете…. Я сейчас тороплюсь, не могу подробно. Главное, сделайте все, чтобы корова с быком не встретились раньше времени, вам ясно?
СТЭНЛИ (в трубку) Сейчас оденусь, попробую ее. перехватить
ДЖОН (в трубку) Вот это будет правильно. А заодно не спускайте глаз со своих овечек. (Кладет трубку.)
СТЭНЛИ тоже вешает трубку и торопливо выходит в прихожую Мэри
БАРБАРА. О чем это вы говорили?
ДЖОН У него проблемы. (Торопливо надевая куртку) Джерсейская корова жаждет встречи с быком, а бык гоняется за овцами. И что в результате? Овцебыки? Ну все, идем. Пообедаем, разопьем бутылочку, а потом до конца дня - в постель.
ДЖОН берет БАРБАРУ под руку, открывает дверь в прихожую Звонок в квартиру Барбары. ДЖОН захлопывает дверь в прихожую и оттаскивает от нее БАРБАРУ.
БАРБАРА. Что случилось?
ДЖОН. А вдруг это снова полиция?
БАРБАРА. Но у нас уже все в порядке, разве нет?
ДЖОН. А может, это другой полицейский.
Снова звонок в квартиру Барбары
Знаешь, что? Я выйду через черный ход и буду ждать тебя возле банка.
БАРБАРА. Лягушонок!
ДЖОН. Если это полиция, подтверди то, что со мной случилось - ну, на этой ферме, а захотят говорить со мной лично, пусть вызовут к себе. (Открывает дверь кухни.)
БАРБАРА. Слушай, ты уверен, что у тебя с головой все в порядке?
ДЖОН. В данную минуту я ни в чем не уверен. Встретимся у ресторана. Ты меня легко узнаешь – на мне будет то же, что и сейчас.