МЭРИ (не веря своим ушам, в трубку) Джон и Стэнли?!
ТРАУТОН (в трубку) Уж извините, если это вас шокирует.
МЭРИ (в трубку) Так вы их что, арестовали?
ТРАУТОН (в трубку) Нет. Теперь это не считается преступлением.
МЭРИ (в трубку) А почему тогда они находятся у вас в участке?
ТРАУТОН (в трубку) Да нет! Это я нахожусь в их квартире – Льюин Роуд, дом 47.
ДЖОН и СТЭНЛИ в ужасе поднимаются с дивана и крадучись двигаются к выходу. На другом конце провода МЭРИ пытается переварить сказанное.
ТРАУТОН (в трубку) Алло! Алло!
МЭРИ кладет трубку и быстро выходит в прихожую.
ТРАУТОН (в трубку) Миссис Смит! (Оборачиваясь к дивану) Похоже, ваша жена…(Увидев Джона и Стэнли уже возле двери в прихожую Барбары, резко) Стой!
ДЖОН и СТЭНЛИ замирают, схватившись друг за друга.
Куда собрались, девочки?
ДЖОН. Хочу поехать домой, я должен успокоить жену.
СТЭНЛИ. А я хочу найти хоть кого-нибудь, кто успокоит меня.
ТРАУТОН (Стэнли) Ну вам-то теперь спокойно будет только за границей.
СТЭНЛИ. А что, неплохая мысль.
ТРАУТОН. Я иду в участок составлять отчет. Картина ясна. Мистер Смит с женой жил в нормальном счастливом браке, а потом явились вы и сломали жизнь им обоим!!
ТРАУТОН. уходит в прихожую Барбары
СТЭНЛИ (Джону) Ну ты и свинья!
ДЖОН. Да ладно. Тебе-то что. А вот я… Он же сказал моей жене, что я…
СТЭНЛИ. А я? Он ей сказал, что я – еще раньше чем ты! И теперь внесет это в свой отчет. И я попаду в поле зрение полиции!
ДЖОН. Только о себе думаешь! Он же дал Мэри этот адрес. Надо ей позвонить. Скажу, что уже еду домой, и дома все объясню. ( Набирает номер на аппарате Барбары)
СТЭНЛИ. Это я-то – голубой!.. Да я бы счастлив был! По крайней мере, они друг к другу так по-свински не относятся!
ДЖОН. Если бы ты оставался дома, ничего бы этого не случилось!
СТЭНЛИ. Ты спасибо скажи! Я же бежал предупредить, что в газете твой портрет!
ДЖОН. Знаю уже!
СТЭНЛИ. Мне даже пришлось ее изорвать!
ДЖОН. А мне пришлось ее сожрать!
Звонит телефон в квартире Мэри.
СТЭНЛИ. И какого дьявола ты ей во всем не признаешься?
ДЖОН. Все шло отлично, пока ты не влез со своей помощью!.. Не берет трубку. Может, ей там плохо?
Раздается стук в дверь спальни.
БАРБАРА (голос) Джон! Открой!
СТЭНЛИ. Твоя прислуга наглеет на глазах.
ДЖОН (положив трубку) Иду, иду! (Отпирает дверь спальни.)
БАРБАРА (входя) Что у тебя здесь происходит? ( Замечает Стэнли.)
ДЖОН. Ты же еще не знакома с моим другом-фермером, мистером Поуни.
БАРБАРА (сухо) Не знакома.
ДЖОН. А то Стэнли уже собрался уходить. Хорошо, что он к нам заехал, верно?
БАРБАРА (сухо) Очень.
ДЖОН. Мы тут с ним чудно поболтали. Ты знаешь, его джерсейская корова так и не пообщалась с быком.
БАРБАРА. Надо же.
ДЖОН. Представь себе. (Стэнли) Как вы думаете, мистер Поуни, в чем тут дело?
СТЭНЛИ (ядовито) Может, потому что у меня на ферме все быки – голубые.
ДЖОН (подумав) Да. Здоровую корову такой окрас быка может насторожить. Может, вам стоит их перекрасить? Впрочем, я, конечно, не специалист.
БАРБАРА (Стэнли) Это уж точно. И он будет вам очень благодарен, если вы прекратите впутывать его в ваши дела. Сельское хозяйство нас не интересует.
СТЭНЛИ. А кого оно, к черту, интересует?
ДЖОН. Все в порядке Стэнли. Моя жена не хотела никого обидеть.
БАРБАРА (Джону) Еще как хотела! Ты собирался побыть этот день со мной, но, я вижу, тебе приятнее потратить его на проблемы рогатого скота! Все! С меня хватит! Я иду ложиться! Захочешь – приходи, а нет – можешь катиться к Стэнли на его ферму и спать там с ним! ( Направляется к спальне.)
Звонок в дверь квартиры Барбары
(Стэнли) Вероятно, пришла одна из его знакомых коров! (Выходит в прихожую.)
ДЖОН (Стэнли) Ты видишь, что ты наделал?
СТЭНЛИ. Я?!
ДЖОН. Ты! Ты погубил оба моих брака.
СТЭНЛИ Единственный, кого тут погубили, - это я.
Из прихожей входят возбужденный БОББИ и БАРБАРА. В руках у Бобби выпачканный красной краской малярный валик.
БОББИ У вас на потолке никаких пятен не проступало?
БАРБАРА. Да нет, вроде ничего не видно.