Выбрать главу

МЭРИ (холодно) Обнимай лучше Стэнли.

СТЭНЛИ. Она слегка расстроена.

ДЖОН. (Мэри) Да? А что такое? Ладно, расскажешь по дороге домой (Тянет ее к выходу в прихожую Барбары)

МЭРИ Домой, черт возьми? А разве твой дом не здесь?

ДЖОН. Тише, дорогая.

Дверь в спальню содрогается, слышны звуки ударов изнутри. Все смотрят на дверь.

БАРБАРА (голос) Эй!

МЭРИ. Кто там?

ДЖОН. Да так, одно существо. (Подойдя к двери, громко) Не мешай! Я беседую с дамой, которая звонила в дверь!

БАРБАРА. Плевать мне, с кем ты там беседуешь! Открой сейчас же!

ДЖОН (Вынув ключ из двери, кладет в карман. Громко) Я не знаю, где ключ!

БАРБАРА (голос) Не ври! Сам меня тут запер!

ДЖОН (Мэри) Все, дорогая, мы идем домой.

БАРБАРА (голос) Открой, говорю!!

МЭРИ. Да что тут творится, в конце-то концов?

Три мощных удара сотрясают дверь спальни.

ДЖОН (Мэри) Ничего особенного.

Новый удар - дверь распахивается, и БАРБАРА, уже полностью одетая, вылетает из спальни в гостиную и падает. При этом чемодан, которым она таранила дверь, летит через всю комнату. ДЖОН и СТЭНЛИ помогают ей подняться. СТЭНЛИ поднимает чемодан. МЭРИ изумленно смотрит на происходящее.

С чайником в руке из кухни выглядывает ПОРТЕРХАУС

ПОРТЕРХАУС. Сахар всем класть? (Оглядевшись) Ладно. Каждый сам положит. (Ретируется на кухню.)

БАРБАРА (вырвав чемодан из рук Стэнли, Джону) Тебе я, возможно, позвоню из гостиницы. (Стэнли) Вы теперь можете тут хоть ночевать. (Мэри) Надеюсь, вы здесь обретете больше, чем я... (Делает шаг к выходу, останавливается, подходит к Мэри.) Хотя у вас, видимо, уже нет этой потребности?

МЭРИ (смущенно, Барбаре) О, простите... Очень приятно! (Пожимает ей руку, поняв слова Барбары как намек на то, что она забыла поздороваться)

БАРБАРА ошеломленно смотрит на нее, затем на мужчин, и, схватив чемодан, стремительно выбегает в прихожую.

МЭРИ Кто это?

ДЖОН (запнувшись) Нефертити.

МЭРИ Нефертити?

ДЖОН. Нефертити. Да. (Как само собой разумеющееся) Он трансвестит.

ДЖОН смотрит на СТЭНЛИ. Тот опускается в кресло, схватившись за голову.

МЭРИ (изумленно) Трансвестит?

ДЖОН. Ну, мужчина, который любит одеваться в женскую одежду.

МЭРИ Я знаю, что такое трансвестит!

ДЖОН. Умница.

МЭРИ (недоверчиво) Так это был мужчина?

ДЖОН. Да. Когда Нефертити вот так вырядится, он просто неотразим.

МЭРИ И он собирается в таком виде выйти на улицу?

ДЖОН. Конечно. (Как бы между прочим) Нефертити - близкий друг Стэнли.

СТЭНЛИ медленно поднимает голову и смотрит на ДЖОНА

СТЭНЛИ. Нефертити - не близкий друг Стэнли!

ДЖОН. Они только что поругались.

СТЭНЛИ. Нефертити - близкий дружок твоего мужа!

МЭРИ (в ужасе) Джон!

ДЖОН. (Стэнли) Сойдемся на том, что мы с тобой его делим.

МЭРИ Что?!

СТЭНЛИ. Никого я с тобой делю!

ДЖОН. Не будем из-за него ссориться. У бедной Мэри сегодня уже достаточно потрясений, правда, милая?

МЭРИ. Еще бы не правда, черт возьми! Дома ты как-то не показывал склонностей к извращениям.

ДЖОН (вяло) Времени не хватало.

МЭРИ (Стэнли) Вот что касается тебя, то я ничуть не удивлена.

Из прихожей Барбары появляется разгневанный БОББИ.

БОББИ (входя) Вы тут все что, оглохли?

ДЖОН (с усталым отчаянием) Я прошу, зайди позже!

БОББИ. Вы стук слышали?

ДЖОН. Какой стук?

БОББИ. Да мы там с Микки уже битый час ногами топаем! Чечетку бьем, как Джинджер и Фред!

ДЖОН. А мы здесь причем?

БОББИ (Указывая на потолок) Пойми, котик, оно сейчас где-то тут просочится. (Заметив Мэри) Привет! А ты тут, похоже, новенькая?

МЭРИ (холодно) Похоже.

БОББИ. А я сосед сверху.

МЭРИ. Я счастлива.

БОББИ. Знаешь, это у тебя очень милое платьишко.

МЭРИ (со значением) Во всяком случае, оно мое.

БОББИ озадачен.

ДЖОН (Бобби) Слушай, давай потом.

БОББИ. Потом, котик, поздно будет. Ты пойми, над вами красное море плещется!

ДЖОН. Ничего, обойдется.

БОББИ. Как там сейчас мой Микки орудует, так не обойдется. Ползает по полу и пытается собрать краску ваткой от своей пудреницы. (Указывая на спальню) У вас ванная там? (Направляется к спальне.)