ДЖЕЙН. Официанту?!
Стук в дверь. Они переглядываются.
РИЧАРД(очень вежливо). Да-да?
УПРАВЛЯЮЩИЙ(из-за двери). Это управляющий.
РИЧАРД. В спальню, живо!
ДЖЕЙН(шепотом). А как же мое платье?
РИЧАРД. Чшш! Потом!.. (Заталкивает Джейн в спальню.)
УПРАВЛЯЮЩИЙ(из-за двери). Мистер Уилли!
РИЧАРД. Иду. (Вспомнив, что на нем халат, подбегает к спальне.) Пиджак!
Из спальни выскакивает ДЖЕЙН, сует ему пиджак и снова скрывается в спальне. РИЧАРД в спешке напяливает пиджак прямо поверх халата.
УПРАВЛЯЮЩИЙ(из-за двери). Мистер Уилли! Откройте!
РИЧАРД(кричит). Момент!
Делает шаг к двери. В этот момент дверца шкафа открывается вместе с Телом, висящим на крючке.
РИЧАРД. А, черт! ( Бросается к шкафу и закрывает дверцу.)
УПРАВЛЯЮЩИЙ(из-за двери). Мистер Уилли!
РИЧАРД(спокойным голосом). Иду, иду!
РИЧАРД застегивает пиджак и открывает. Входит возбужденный УПРАВЛЯЮЩИЙ.
РИЧАРД. Извините, что заставил ждать.
УПРАВЛЯЮЩИЙ. Виноват, но дело срочное. (Глянув на Уилли, смолкает.)
РИЧАРД. Да, да, я уже опаздываю. Я уже давно должен быть на дебатах. (Сообразив, в каком он виде, смеется.) Ну надо же! Совсем заработался.
УПРАВЛЯЮЩИЙ. Я повторяю. Дело крайне серьезное.
УПРАВЛЯЮЩИЙ идет к окну, открывает его, выглядывает. РИЧАРД мягко возвращает Управляющего обратно в комнату.
РИЧАРД(снимая халат и надевая пиджак). Понимаю. Но, к сожалению, вряд ли могу помочь. У меня тут все было тихо.
УПРАВЛЯЮЩИЙ. А дама из соседнего номера сказала, что видела на вашем балконе мужчину, который заглядывал в окно.
РИЧАРД. Она ошиблась.
УПРАВЛЯЮЩИЙ. Она указала точно на ваш балкон. Она сказала, что наблюдала за ним не меньше десяти минут. Он стоял на коленях, сунув голову в окно. Причем за все это время ни разу не шевельнулся.
РИЧАРД. Господи помилуй! Но вы же сами видите, там никого нет.
УПРАВЛЯЮЩИЙ. Возможно, это был просто зевака. Но, не исключено, что в гостиницу забрался грабитель. Мне придется пройти в вашу спальню.
РИЧАРД. В спальню?
УПРАВЛЯЮЩИЙ. Но ведь балкон тянется и вдоль спальни. Не беспокойтесь, я только взгляну.
С грохотом падает оконная рама. РИЧАРД хватается за Управляющего.
УПРАВЛЯЮЩИЙ. Я распоряжусь, чтобы это окно исправили. Позвольте.
УПРАВЛЯЮЩИЙ направляется к спальне. РИЧАРД быстро открывает дверь.
РИЧАРД. Давайте-ка, я сам взгляну.
УПРАВЛЯЮЩИЙ. Мистер Уилли, я обязан все осмотреть лично.
РИЧАРД. Ну, что ж. (Громко, для Джейн.) Очень разумно со стороны управляющего - зайти в спальню и проверить окно! (Улыбается Управляющему.)
УПРАВЛЯЮЩИЙ(слегка ошарашенный). Благодарю вас.
УПРАВЛЯЮЩИЙ пытается обойти Ричарда, но тот останавливает его.
РИЧАРД. И балкон тоже!
УПРАВЛЯЮЩИЙ. Благодарю вас.
УПРАВЛЯЮЩИЙ снова пытается пройти мимо Ричарда, но РИЧАРД вновь останавливает его.
РИЧАРД. Заодно уж, господин Управляющий... (Сует в руки Управляющему халат.) Благодарю вас. (Пропускает обалдевшего Управляющего в спальню.)
Стук в дверь из коридора.
РИЧАРД (громко, в спальню). Я пойду взгляну, кто пришел! (Громко.) Кто там?
ДЖОРДЖ(из-за двери). Мистер Уилли, это я. Джордж.
РИЧАРД открывает. Входит ДЖОРДЖ с кейсом в руке.
ДЖОРДЖ. Я бежал как сумасшедший...
РИЧАРД. Помолчите! (Втаскивает Джорджа в комнату.) И слушайте внимательно. Я у себя обнаружил крайне неприятное тело.
ДЖОРДЖ. То есть... В каком смысле..
РИЧАРД. Помолчите! Сейчас это тело находится в стенном шкафу.
ДЖОРДЖ. Под словом "тело" вы имеете в виду...