Выбрать главу

Теперь прошу к словам моим прислушаться.

Блюдите нашу волю: ведь того с отцом

40 От вас и государства заслужили мы.

К чему считать (как видел я, в трагедиях

Считают, сколько блага оказали вам

Нептун, [377] Победа, Доблесть, Марс с Беллоною), -

К чему считать все те благодеяния,

Что даровал вам царь богов, родитель мой?

Отец мой никогда не знал обычая

Оказанным добром корить кого-либо.

Ведь он уверен в нашей благодарности,

А вами то добро вполне заслуженно.

50 Теперь сначала просьбу нашу выскажу,

А после — содержание трагедии.

Что морщитесь, услышав про трагедию? [378]

Я бог: не затруднюсь и превращением.

Хотите, перестрою всю трагедию

В комедию, стихи ж оставлю прежние?

Хотите так? А впрочем, глупо спрашивать!

Как будто сам не знаю! Я ведь бог на то!

Понятно, что на этот счет у вас в уме!

Вам смешанную дай _трагикомедию_.

6 °Сплошную дать комедию никак нельзя:

Цари и боги в действии участвуют.

Так как же быть? А роль раба имеется -

Вот и возможно дать трагикомедию.

А просьба от Юпитера такая к вам:

Пусть меж рядов, по зрителям, по всем скамьям

Пройдут распорядители отдельные.

Где хлопальщик наемный попадется им,

С него в залог на месте, тут же, тогу снять.

А если кто художнику ль, актеру ли

70 Награды добиваться станет (письмами ль,

Обходом личным иль через посредника),

Эдилы ль наградят кого неправильно -

На то Юпитер повелел закону быть

Точь-в-точь как за выпрашиванье должности,

Будь это самому себе, другому ли:

Ведь доблестью всегда победоносны вы,

Сказал он, не коварством и не подкупом.

Актеру ли иной закон, чем знатному?

Ищи награды в чести, не в сторонниках.

Достаточно сторонников имеет тот,

Кто поступает правильно, лишь были бы

80 Те честными, кто дело это ведает.

Еще одно он дал мне поручение:

Надсмотрщики чтоб были за актерами.

Случится ли при ком наемный хлопальщик,

Успеху ли чужому станет кто вредить -

Содрать с него убранство вместе с кожею!

Дивитесь вы, какая же Юпитеру

Забота об актерах? Дело ясное:

Юпитер сам участвует в комедии.

Что странного? Как будто, право, в первый раз

90 За дело он берется комедийное!

Да за год как-то стали здесь, на сцене, звать

Юпитера актеры — он пришел, помог…

Он выступает, сверх того, в трагедии.

Юпитер, повторяю, пьесу сам ведет,

А с ним и я. Теперь прошу внимания:

Скажу вам содержание комедии.

Вот город Фивы. В доме обитает том

Амфитрион, аргосец и аргосца сын.

Алкмена, дочь Электра, [379] с ним в супружестве.

100 Войсками предводительствует он сейчас,

Война идет фиванцев с телебоями. [380]

А прежде чем отправиться в поход, жену

Алкмену он оставил здесь беременной.

Каков Юпитер, мой отец, вы знаете:

Свободно он к делам таким относится,

Большой любитель, раз ему понравится.

Тайком от мужа начал он любить жену -

Алкмену, с ней сошелся, и беременной

Ее он сделал тем своим объятием.

110 Теперь, чтоб об Алкмене все до точности

Вы знали, так вдвойне она беременна:

От мужа и великого Юпитера.

Отец мой и сию минуту вместе с ней.

От этого и ночь длиннее сделалась, -

Пока он с ней, желанной, наслаждается,

Обличие приняв Амфитрионово.

Теперь, чтоб не дивиться вам на мой наряд -

Зачем я вышел в рабском одеянии,

Скажу: несу вам старое на новый лад,

Вот почему я и одет по-новому.

120 Ведь мой отец, Юпитер, там, внутри, сейчас

Амфитрионов образ принял. Все рабы

Его так и считают за хозяина.

Когда угодно может он менять свой вид.

А я раба личину принял, Сосии,

Который на войну ушел с хозяином. Я

Смогу помочь влюбленному родителю,

К тому ж не станут спрашивать домашние,

Кто я такой: в дому частенько видели

Меня, сочтут рабом, своим товарищем,

130 Никто не спросит, кто такой, зачем пришел.

Итак, отец внутри там наслаждается

Объятьями и страстью вожделенною,

Рассказывает, что в походе было с ним,

Алкмене, а она, конечно, думает,

Что это муж, а это — соблазнитель. Он

Рассказ ведет, как в бегство обратил врага,

Какими был почтен затем наградами.

Дары, Амфитрионом поднесенные,

У нас: Юпитер властен ведь похитить их.

140 Амфитрион сегодня возвращается,

А с ним и раб, которым я прикинулся.

Чтоб распознать нас вы могли немедленно,

Ношу на шляпе я вот эти перышки;