Отстоять нелегко.
Клеострата
У меня силой он
Требует девушку. То моя собственность,
Мной она вскормлена на свой счет. За слугу
Своего выдает он ее. Но в нее
Сам, однако, он влюблен.
Миррина
Стоп! Вот здесь можно нам говорить:
Мы одни.
Клеострата
Да, да.
Миррина
Она
У тебя откуда же?
У жены честной быть ничего не должно
Мимо рук мужниных; если ж есть что-нибудь,
200 Дурно то добыто: мужнино ль стащено,
Блуд ли ей это дал.
Все твое мужниным быть должно.
Клеострата
Ты говоришь все это мне, дружбу забыв.
Миррина
Стой, помолчи!
Глупая, стой! Слушай меня!
Не посмей возражать!
Если нет у тебя недостатка в дому,
Пусть он любит, пусть делает все, что желает.
Клеострата
Ты в уме? Вопреки ведь себе говоришь!
Миррина
Неразумная! Надо бояться
210 Вот какие от мужа услышать слова…
Клеострата
Да какие?
Миррина
Жена! Вон отсюда!
Клеострата
Тсс… молчи!
Миррина
Почему?
Клеострата
Вот он!
Миррина
Кто?
Клеострата
Вот он, муж!
В дом иди поскорей!
Миррина
Хорошо, ухожу.
Клеострата
Потолкуем, как будет досуг нам с тобой,
А теперь до свиданья.
Миррина
Прощай.
(Уходит.)
СЦЕНА ТРЕТЬЯЛисидам, Клеострата.
Лисидам
В мире выше всего и прекрасней любовь
И блестящее всякого блеска.
Невозможно найти ни за что и ни в чем
Красоты и пикантности большей.
Поварам через меру дивлюсь я: они
В ход пускают приправы, одну лишь
Не используют эту приправу совсем,
220 А она превосходит другие.
Где приправой войдет наслажденье любви,
То понравится всем, я уверен.
Ни соленым, ни сладким не быть ничему,
Где любовь не примешана. Медом
Станет горькая желчь под влияньем любви,
Мрачный станет любезен и ласков.
Эти выводы сделал по опыту я,
Не по слухам: чем больше Касину
Я люблю, тем сильнее мой блеск, превзойду
Я нарядом богиню нарядов.
Парфюмеров тревожу я всех; где найду
Мазь получше, так тою и мажусь,
Чтобы нравиться ей, да и нравлюсь уже.
Но жена вот жива: это мучит.
Вот она, вижу, мрачно стоит. Эту мне
Надо с лаской приветствовать злючку.
Жена моя! Прелестная!
Клеострата
Прочь, дальше руки! Прочь пошел!
Лисидам
230 Юнона! Не печалься так. С тобою ведь Юпитер твой.
Куда?
Клеострата
Пусти.
Лисидам
Останься.
Клеострата
Нет.
Лисидам
Тогда я за тобой пойду.
Клеострата
Ты в уме ль?
Лисидам
Да, вполне. Как тебя я люблю!
Клеострата
Не люби, не хочу.
Лисидам
Нет, нельзя.
Клеострата
Надоел!
Лисидам
Правды жду от тебя.
Клеострата
Верю тут я тебе.
Лисидам
Да, взгляни, сласть моя!
Клеострата
Всласть и ты тоже мне.
Откуда пахнет мазями?
Лисидам
Пропал, бедняк, попался я!
Дай сотру поскорей с головы эту мазь.
Погуби тебя Меркурий, парфюмер, что дал ее мне.
Клеострата
Старый гриб! [412] Сдержаться трудно не сказать, чего ты стоишь!
24 °Сам старик, а надушился и слоняешься без дела.
Лисидам
С другом был я, покупали мази.
Клеострата
Как придумал быстро!
И не стыдно?
Лисидам
Все, что хочешь…
Клеострата
Где ты был? В распутном доме?
Лисидам
Я — в распутном доме?
Клеострата
Знаю больше, чем тебе сдается!
Лисидам
Что такое? Что ты знаешь?
Клеострата
Что бездельника такого старичишки нет на свете!
Негодяй! Откуда? Где был? Где развратничал? Где пил ты?
Пьян, клянусь! Какой измятый плащ!
Лисидам
Да разрази нас бог,
Если в рот каплю хоть нынче я брал вина!
Клеострата
Ну, как хочешь! Пусть! Ешь, и пей, и трать!
Лисидам
Ох, жена, сдержись, довольно! Слишком много ты трещишь!
250 Бранных слов оставь на завтра для меня хоть несколько.
Укротилась ли теперь ты? Сделаешь по-мужнему,
Чем перечить?
Клеострата
Да о чем ты?
Лисидам
Вот вопрос! Служанку-то.
Чтоб Касину выдать замуж нам за управителя.
Дельный раб. Ей будет славно с ним: дрова, еда, вода
И одежда. Воспитает хорошо детей она -
Чем с дрянным оруженосцем жить! Негодный это раб!
Оловянного гроша нет за душой у подлого!
Клеострата
26 °Странно! Уж старик, а дела своего не помнишь.