А если я в засаду попаду? Враги
Меня отрежут? Ты меня, что ль, выкупишь?
Деменет
Я — выкуплю.
Либан
Тогда спокойным можешь быть.
Иду на рынок, коль тебе не нужен я.
Деменет
Ступай! Да нет, послушай…
Либан
Что тебе еще?
Деменет
Коли в тебе окажется мне надобность,
110 Где будешь?
Либан
Где душе моей захочется.
Конечно, мне теперь бояться нечего.
Кто повредит мне, раз ты душу мне открыл?
Да и тебя ни в грош не буду ставить я,
Когда устрою дело. Ну, теперь пойду,
Куда собрался. Все там и обдумаю.
Деменет
Слышь, у менялы Архибула буду я.
Либан
А! Стало быть, на площади?
Деменет
Да, там как раз.
Коли что будет надобно…
Либан
Запомню я.
(Уходит.)
Деменет (один)
Раба на свете хуже нет, увертливей,
Трудненько уберечься от него таки!
120 Но если тщательнее нужно сделать что,
Ему доверь: умрет скорее, нежели
Оставит обещанье неисполненным.
Для сына деньги так же обеспечены,
Как эту палку вижу пред собою я.
Однако что ж я медлю? Тронусь к площади,
Куда хотел, и буду у менялы ждать.
(Уходит.)
СЦЕНА ВТОРАЯАргирипп.
Аргирипп (выходит из дома Клеареты)
Вот вы как? За двери выгонять вон меня?
Так меня награждать за мое же добро?
Значит, ты к добрым зла, к злым добра? Хорошо!
130 Но себе ж на беду! Я от вас прямиком
В суд пойду! [467] Ваши там имена запишу!
Дочь твою и тебя засужу я вконец!
Как бы завлечь да погубить юношей — вот ваши дела.
Море — нет! Не оно: злейшая бездна — вы!
Что добыл в море я, [468] с вами то расточил.
За добро все мое ждать от вас нечего!
Тщетно вам я дарил. Но зато уж вперед
Буду всячески тебе я мстить — и поделом тебе!
В крайней нищете, как прежде, будешь у меня опять.
140 Я тебе напомню, кто ты, чем была! Покамест я
Дочь твою не встретил (душу отдал ей свою сполна),-
В нищете, в лохмотьях черных, черствый хлеб жевала ты,
Всех богов благодарила, если был хотя бы хлеб.
Дрянь, чуть только стало лучше, как уже и знать того
Не желаешь, от кого ты получила это все!
Погоди! Тебя, зверюку, приручу я голодом!
А на дочь за что сердиться! Та не виновата, нет!
Ты велишь, та в подчиненье. Мать и госпожа ты ей!
Жди расплаты по заслугам! Отомщу за все тебе!
Вишь мерзавка: я не стою, чтоб поговорить со мной
150 И просить меня, когда я разозлюсь? А, наконец,
Вот сама, змея, выходит. Ну-ка, здесь по-своему
Потолкую перед дверью, если в дом мне хода нет.
СЦЕНА ТРЕТЬЯКлеарета, Аргирипп.
Клеарета
Нет цены твоим словечкам: покупатель пусть придет,
Пусть заплатит золотыми — не продам ни одного.
Брань твоя для нас прямое серебро и золото.
Купидоновым прибита к нам гвоздем душа твоя.
В море уплывай на веслах, парус ставь: чем дальше ты
Заберешься, тем вернее в порт вернет прилив тебя.
Аргирипп
Да, но в гавани с меня ты не получишь пошлины.
160 Как со мной ты поступаешь и с моим имуществом,
Поступать теперь так стану я с тобой за то, что ты
Знать заслуг моих не хочешь, даже гонишь из дому.
Клеарета
Твой язык болтает больше, чем на деле станется.
Аргирипп
Я из одиночества один тебя, из нищенства
Вытащил, и если б начал брать ее один к себе,
И тогда б не расквиталась ты со мной.
Клеарета
Один бери,
Если мне один давать ты будешь что потребую.
Обещанье это свято при одном условии:
Превзойди других в подарках.
Аргирипп
Мера для подарков где?
Никогда не в состояньи ими ты насытиться:
Чуть получишь, тотчас снова начинаешь требовать.
Клеарета
Мера где делам любовным? Ты когда насытишься?
170 Чуть отпустишь, тотчас снова требуешь: "Пусти ее".
Аргирипп
Как условились, я дал.
Клеарета
И я послала девушку.
Счет за счет сведен по правде. По деньгам старание.
Аргирипп
Поступать со мной так гадко!
Клеарета
Дело делаю свое!
Где же это видано, и слыхано, и писано,
Чтобы сводня поступала хорошо с любовником,
Если дельной быть желает?
Аргирипп
Ты меня щадить должна,
Чтоб и впредь меня надолго вам хватило.
Клеарета
Как не так!
Знай, любовников щадить нам — значит не щадить себя,
Словно рыба ведь любовник сводне! Только свеженький
В дело годен, много соку в нем и много сладости,
180 И готовь его как хочешь — жарь, вари, повертывай.