Выбрать главу

Я ушел, большую долю завтрака в залог забрав.

На вот! Уж дойму военным я налогом сводничка!

Вишь, нашел кого на мину обмануть! А попадись

Мне в сердцах сейчас подружка — очень мне хотелось бы! -

Кулаками так отлично я ее отделаю,

1290 Так раскрашу, что чернее станет чернотой она

Эфиопов, что на играх через цирк несут котел. [125]

Антерастилида

Ах, держи меня покрепче! Так боюсь я коршунов! [126]

Злющий зверь! Смотри, утащит твоего он птенчика.

Жаль, что не могу покрепче я тебя обнять, отец!

Антаменид

Что тут медлить! Целый завтрак у меня с собой почти.

Это что? Что это? Это что? Что вижу? Это как?

Что за парочки такие? Что за обнимания?

Как слуга трактирный, это кто там в длинной тунике?

Верить ли глазам? Подружка ль? Антерастилида ли?

1300 Да, она! Давно заметил: здесь не ставят в грош меня.

И не стыдно ль обниматься посредине улицы

Девушке с носильщиком! Да я его сейчас отдам

Палачу на растерзанье! Эти длиннополые -

Что и говорить! — до женщин их порода падкая.

Однако подойти, пожалуй, следует

К любовнице вот этой африканской. Эй

Ты, баба! Говорю тебе! Не стыдно ли?

Какое дело до нее тебе?

Ганнон

Привет,

Мой друг!

Антаменид

Не принимаю. Что за дело тут

Тебе такое? Что ее ты трогаешь?

Ганнон

А так уж мне угодно.

Антаменид

Что? "Угодно"?

Ганнон

Да.

Антаменид

Ах ты, затычка! Прочь пошел! Проваливай!

1310 Тебе ль, полумужчине, быть любовником

И трогать то, что любит человек-самец?

Ободранная рыба! Зебра! Длинный хвост!

Ведро помоев! Шкура! Чесноком протух

И луком, точно римские гребцы, насквозь!

Агорастокл

Должно быть, зубы или щеки чешутся,

Приятель, у тебя. Чего пристал к нему?

Побоев, что ли, хочется?

Антаменид

Тимпан бы взял [127]

И болтовне своей аккомпанировал,

Скопец развратный, не мужчина.

Агорастокл

Я — скопец?!

Рабы! Ко мне сюда скорее с палками!

Антаменид

1320 Эх ты! Да если что-нибудь для шутки я

Сказал, не обращай всерьез, пожалуйста.

Антерастилида

Что за охота на тебя, Антаменид,

Нашла грубить отцу и брату нашему?

Вот наш отец, нас только что узнал сейчас,

А вот его племянник.

Антаменид

О, Юпитером

Клянусь! Вот хорошо! Отлично! Очень рад.

Что приключилось неприятность своднику.

[А вам за добродетель счастье выпало.

Антерастилида

От сердца говорит он, верь ему, отец.

Ганнон

1330Верю.

Агорастокл

Верю также. Кстати, вот и он.]

Агорастокл

А вот и он, молодчик наш, домой идет.

Ганнон

Кто это?

Агорастокл

Кто угодно — сводник или волк.

Он самый в рабстве дочерей держал твоих

И деньги у меня украл.

Ганнон

Хорош дружок!

Агорастокл

К суду его потащим.

Ганнон

Нет.

Агорастокл

А почему?

Ганнон

Гораздо лучше просто провести его.

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Лик, Агорастокл, Ганнон, Антаменид.

Лик

По-моему, никто не ошибается,

Рассказывая о своих делах друзьям.

1340 Единогласно мне друзья советуют

Повеситься скорей, чем присужденным быть

Агорастоклу.

Агорастокл

Сводник, эй, пойдем на суд!

Лик

Агорастокл, прошу, позволь повеситься!

Ганнон

К суду пойдем со мною!

Лик

У тебя ко мне

Какое дело?

Ганнон

Дочери мои они,

И обе, от рождения свободные,

Похищены с кормилицей малютками.

Лик

Да я и сам давно уже об этом знал

И удивлялся, что никто не едет взять

Их на свободу.

Антаменид

Сводник, эй, идем на суд!

Лик

1350 О завтраке ты говоришь: я должен. Дам.

Агорастокл

За кражу вдвое дашь. [128]

Лик

Бери, что хочется.

Ганнон

Мне возмещенье дашь.

Лик

Бери, что хочется.

Антаменид

Мне мину серебром.

Лик

Бери, что хочется.

На шею, как носильщик, все беру себе.

Агорастокл

Не возражаешь, стало быть?

Лик

Ни слова, нет.

Агорастокл

Ко мне идите, девушки! Ты ж, дядюшка,

Дочь за меня просватай, как сказал уже.

Ганнон

Иного не желаю.

Антаменид

Ну, прощай!

Агорастокл

Прощай!

Антаменид

Вот это, сводник, я беру с собой в залог

За мину.

Лик

Ах, пропал я окончательно!

Агорастокл

1360 Нет, подожди. На суд придешь, тогда пропал.

Лик

Я сам сдаюсь. К чему еще тут претора?