Вакхида первая
Ах, очень дик ты!
Пистоклер
Дело то мое.
Вакхида первая
Укротить тебя бы надо. Для тебя готова я
Потрудиться в этом.
Пистоклер
Слишком дорогонек этот труд.
Вакхида первая
Притворись в меня влюбленным.
Пистоклер
В шутку ли? Серьезно ли?
Вакхида первая
Ах, да вот как лучше сделать: ты меня при воине
Обними.
Пистоклер
Какая ж в этом надобность?
Вакхида первая
Пусть видит он:
Мне ль не знать, что делаю!
Пистоклер
И мне ль не знать, чего боюсь!
Как же дальше?
Вакхида первая
Что?
Пистоклер
Начнется пир у вас с попойкою
80 Или ужин, как обычно на подобных сборищах:
Где мне сесть?
Вакхида первая
Со мной, голубчик, с миленькой и миленький.
К нам как ни приди, свободно место для тебя всегда.
Где чуть лучше пожелаешь ты, мое сокровище,
Мне скажи, и славненькое место тотчас дам тебе.
Пистоклер
Быстрая река у вас тут, зря не перейти ее.
Вакхида первая
Кое-что тебе придется потерять у той реки.
Руку дай, идем.
Пистоклер
Оставь ты!
Вакхида первая
Что так?
Пистоклер
Что заманчивей
Женщины, вина и ночи человеку юному!
Вакхида первая
Что ж, и пусть: не для себя же, для тебя стараюсь я.
90 Не желаешь — и не буду тут с ним. Пусть увезет ее.
Пистоклер
Как ничтожен я! Не в силах сдерживать себя!
Вакхида первая
Да чего ж тебе бояться?
Пистоклер
Нечего. Бери меня,
Твой я, весь к твоим услугам. [173]
Вакхида первая
Как ты добр! Ну, сделай так:
Я по случаю приезда дать хочу обед сестре.
Прикажу тебе сейчас же деньги выдать. Сделай нам
Пороскошнее покупки для пирушки.
Пистоклер
Мой расход.
Это было бы позорно: для меня все хлопоты,
А твои на то расходы!
Вакхида первая
Не хочу я трат твоих.
Пистоклер
Но позволь же…
Вакхида первая
Позволяю, если так желаешь ты…
100 Ну, спеши.
Пистоклер
Вернусь скорей, чем кончится любовь моя.
(Уходит.)
Вакхида вторая
Угостишь меня сегодня хорошо, сестра?
Вакхида первая
А что?
Вакхида вторая
Выпала тебе сейчас тут ловля преотличная.
Вакхида первая
Он, конечно, мой. Теперь я помогу тебе, сестра,
В деле этом с Мнесилохом. Много лучше было бы
Деньги получить на месте здесь, чем ехать с воином.
Вакхида вторая
Славно бы.
Вакхида первая
Стараться будем. В дом пойдем, вода кипит.
Там омойся. С корабля ты прямо, вся дрожишь.
Вакхида вторая
И то.
Вакхида первая
Ну, иди за мной, оправься в ванне от усталости.
Уходят.
СЦЕНА ВТОРАЯЛид, Пистоклер.
Лид
Давно я за тобою, Пистоклер, слежу,
110 Что ты за пышные ведешь приготовления?
Готов поклясться, мог бы впасть в испорченность
Здесь даже сам Ликург высоконравственный. [174]
Куда сейчас от дома направляешься
С таким великолепием?
Пистоклер
А вот сюда.
Лид
Куда «сюда»? Да кто же тут такой живет?
Пистоклер
Любовь! Краса! Веселье! Радость! Страсть! Игра! [175]
Беседа, шутка, сладость поцелуйная!
Лид
Распутнейшие боги! Что тебе до них?
Пистоклер
Дурны те люди, кто к хорошим злоречив.
Неправо о богах сказал ты. Это грех.
Лид
120 Да бог ли это, сладость поцелуйная?
Пистоклер
Что ж, нет? Какой ты, Лид, необразованный!
А я-то думал, ты умней Фалеса! Нет, [176]
Глупей ты неученого Петиция!
Как стар, а все не выучил имен богов.
Лид
Противна эта пышность мне.
Пистоклер
Так для тебя
Никто и не готовил вовсе этого.
Я для себя готовил, мне и нравится.
Лид
Со мной и то развязен ты, а надо бы
Немым быть, хоть бы десять языков имел.
Пистоклер
Не всякий возраст годен для учения.
130 Одним сейчас я больше озабочен, Лид,
Чтоб повар хорошенько приготовил все,
Так, как и стоит этого провизия.
Лид
Себя и всю работу погубил мою:
Напрасно наставлял тебя я доброму.
Пистоклер
Мои, как и твои, труды потеряны;
В твоем ученьи пользы ни тебе, ни мне.
Лид
О, дух жестокосердный!
Пистоклер
Надоел ты мне.
Молчи, иди за мною, Лид.
Лид
Глядите-ка!
Меня зовет он Лидом, не наставником!
Пистоклер
Нелепо, неприлично это было бы:
140 Питомец обнимается, целуется
С любовницей, сидят и собутыльники,